KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений

Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вадим Храппа, "От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Откуда взялось это слово, известно – из тюрем. Наш народ всегда испытывал романтическую страсть к уголовному миру, и немалая часть сегодняшнего языка именно из той среды и вышла. А уголовники, как я уже упоминал, свою «феню» позаимствовали у древних уличных торговцев-мошенников – офеней. Те лохами называли простоватых крестьян, к которым во все времена было брезгливо-презрительное отношение. Вспомните хотя бы смерд от смердит.

Однако само слово лох с точки зрения этимологии довольно темное. Некоторые лингвисты (правда, довольно неуверенно) возводят его к прилагательному лоший, что значит «болезненный, несчастный». Словарь Даля дает другое значение слова лох – «истощенный после икрометания лосось». Кроме того, есть дерево, которое называется лох – разновидность маслины.

Так что когда нас в очередной раз обманут на рынке, будем сами решать, как называться – болезненным недоумком, снулой рыбой или тупым деревом…

Лукоморье

Есть ли реальный прообраз у сказочной страны Лукоморье?

Прообраз-то есть, но вряд ли его можно назвать страной. В древности у моряков-поморов был такой «профессиональный» термин – глухоморье. Так они именовали «глухие моря», то есть заливы, потому что те были почти наглухо окружены берегами. Симпатичное словечко подхватили сказочники и, плохо понимая, о чем идет речь, истолковали его по-своему, добавив романтики и одним махом превратив заливы в сказочную страну.

Львиный день

Мои родители родом с севера России. От них я узнал, что зимой есть какой-то львиный день, когда нельзя ходить в лес. Не могли бы Вы рассказать об этом названии поподробнее?

Восемнадцатого февраля никто не должен ходить в лес, иначе там его непременно загрызут волки. Считается, что в этот день лев празднует свои именины и совсем не следит за подданными. Поэтому они распоясываются и творят всяческие беззакония.

Такая вот легенда. Но всего удивительнее то, что 18 февраля отмечается День памяти Святого Льва – Папы Римского, который умер аж в V веке.

Откуда северянам известно об этой дате, и при чем здесь волки – загадка. Возможно, это объясняется тесными некогда отношениями новгородцев с католическим западом. А может, отгадку нужно искать совсем в другом месте…

Любовный треугольник

Сюжет, в котором она любит его, а он любит другую, сегодня используется в каждом втором фильме и чуть ли не в каждой книге. Понятно, что сюжет этот родился вместе с человечеством. Но любопытно, кто впервые назвал его любовным треугольником?

Любовь и страсти вокруг нее – действительно вечная тема. Однако выражение любовный треугольник подразумевает отнюдь не высокие чувства. Этот сюжет вошел в моду в конце XVIII – начале XIX века, когда заводить любовников на стороне стало считаться чуть ли не хорошим тоном. Один из героев драмы Генрика Ибсена «Гедда Габлер» заметил: «Откровенно говоря… треугольный союз – большое удобство для всех сторон».

Малая Россия

Почему украинцев иногда зовут малороссами? Откуда вообще взялось словосочетание Малая Россия?

Этот топоним – искусственный. Придумали его в константинопольской канцелярии патриархов православной церкви. Так им было удобнее делить в бумагах восточно-славянские княжества на те, что подчинялись Москве, как провинциальному религиозному центру, и те, которые вообще никому не подчинялись, но считали себя приверженцами византийской ветви христианства (таким было, например, Галицко-Волынское княжество). Их-то Константинополь и обозвал Малой Россией, хотя по территории они были не меньше тогдашней Великой. Позже, с присоединением этих территорий к Российской империи, они стали называться окраиной, или украиной, что одно и то же.

Мамона

В Библии сказано: «Нельзя служить одновременно Богу и мамоне». Что такое мамона?

Мамо́на (μαμωνãς) в переводе с греческого – «имущество, богатство». Так что смысл изречения, я думаю, понятен. Но забавно, что в простонародном русском языке словом мамон называют еще и большой живот, пузо. И получается, что нельзя служить одновременно Богу и собственному брюху. Тоже верно.

Для справки нелишним будет упомянуть и о том, что Маммоном у древних сирийцев называлось божество, олицетворявшее земные блага.

У наших предков Мамон (Мамуна) – демоническое существо, бес; фантастический зверь, который обитает под землей. Упоминание о Мамоне беззаконном, мамонте насыльном и нахожем встречается в заговорах и историко-литературных памятниках. В апокрифах демонический персонаж Мамона, или Мамонт (облик его подробно не описывается) – один из представителей бесовской силы. Так народ переосмыслил евангельский образ мамоны (божества богатства). Служение Мамоне неправедному противопоставляется служению Христу.

Медвежья услуга

Всем известно значение выражения медвежья услуга. Но какую услугу и кому оказал этот медведь?

Этот медведь из басни Лафонтена. Намереваясь убить муху на носу своего хозяина, он размозжил ему голову. В России эта история стала известной благодаря переводу И. А. Крылова. Справедливости ради стоит заметить, что и Лафонтен тоже не сам ее придумал. Анекдот был известен уже в Древней Индии. Правда, в роли нашего услужливого медведя там выступала обезьяна.

Медовый месяц

Откуда повелось первый месяц совместной жизни в браке называть медовым? Может быть, есть какая-то поговорка?

Очень может быть, что такая поговорка есть. Мне даже кажется, что она восточная. Но, перелистав все доступные книги, я нигде не нашел тому подтверждения. Так что придется все же приписать авторство французскому писателю и философу Вольтеру. Это он в своем романе «Зидиг, или Судьба» так сладко характеризовал первый месяц новобрачных. Правда, я должен сказать и о том, что второй месяц брака в том же романе назван полынным.

Ментор

Есть выражение менторский тон. Но что это за профессия – ментор?

Ментор – не профессия, а призвание. Так называют тех, кто может (или, по крайней мере, очень любит) давать советы. В европейские языки как имя нарицательное это слово попало от Гомера. Если помните, друга Одиссея и наставника его сына Телемаха звали Ментор.

Мерзавец

С изумлением узнал, что мерзавец – это не какой-то гадкий человек, а некая мера объема. Так ли это?

Сегодня мерзавцами называют в основном некоторых представителей человечества. А в прошлом слово мерзавец, а точнее мерзавчик, использовалось еще и для обозначения самой маленькой меры, допустимой при продаже водки. Это одна двухсотая часть ведра, примерно шестьдесят граммов. Человек, который проглатывал эту дозу, вздрагивал от омерзения. Отсюда и название – мерзавчик.

Места не столь отдаленные

Любопытно, почему те места, которых народная мудрость призывает остерегаться, называют не столь отдаленными? Не отдаленные по сравнению с чем?

По сравнению с отдаленными, естественно. Это попросту казенные формулировки, которыми изобиловало судопроизводство царской России. Ссылая человека, например, на Сахалин, его отправляли с формулировкой «в отдаленные места». Если куда-нибудь ближе, скажем, в европейскую часть России, тогда в приказе писалось: «в места не столь отдаленные».

Метать бисер перед свиньями

По роду своей деятельности мне часто приходится вспоминать выражение не мечи бисер перед свиньями. Но я никогда не встречался с ним в литературе. Кто впервые произнес такую меткую фразу?

Произнес ее Иисус в своей знаменитой Нагорной проповеди. По крайней мере, так утверждает евангелист Матфей. Правда, в поговорку вошла только часть всей фразы, в оригинале она звучит так: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуг перед свиньями, чтобы они не растоптали его ногами своими и, обернувшись, не растерзали вас». Я умышленно употребил здесь слово жемчуг вместо бисер, поскольку Иисус имел в виду именно его, а не те стеклянные и пластмассовые заменители, которые используют швеи теперь. По желанию, можно использовать оба слова. Суть поговорки от этого не изменится. Свиньи не оценят, драгоценный ли камень им бросили или подсунули стекляшки.

Старославянское бисьръ значило «жемчуг». Слово было заимствовано через тюркское büsrä из арабского busra – «поддельный жемчуг, стеклярус».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*