Луи Жаколио - Собрание сочинений. В 4-х т. Т.3. Грабители морей. Парии человечества. Питкернское преступление
Они с интересом расспрашивали о различных частях корабля и о нашем продолжительном плавании.
Ввиду выраженного гостями желания осмотреть колонию старый Адамс пригласил командира и офицеров сойти на землю; он принял их в большой бамбуковой хижине, служившей училищем, и рассказал им о событиях, только что переданных мною и о которых я сам слышал от плотника Бембриджа, внука Адамса.
Когда «Блоссом» наконец покинул остров, он утвердил окончательно за Адамсом название Патриарха Питкерна.
Примечания
1
Густав III — король Швеции в 1771–1792 гг.
2
Хабеас Корпус акт — английский закон 1679 г. о неприкосновенности личности и политических правах граждан.
3
Арматор — лицо, за свой счет снаряжающее судно.
4
Куттер — маленькое одномачтовое судно.
5
Солиситор — поверенный, правозаступник.
6
В 911 г. скандинавский вождь Роллон (Ролло) с дружиной получил от французского короля Карла Простоватого в ленное владение область в устье р. Сены, названную герцогством Нормандским.
7
В 1397 г. в южношведском городе Кальмаре было достигнуто соглашение о династическом и военно-политическом объединении (унии) Дании, Швеции и Норвегии. Первенство в унии имела Дания, как самая населенная и богатая из трех стран. Кальмарская уния просуществовала до 1523 г.
8
Людовик IX Святой — король Франции в 1226–1270 гг.
9
Адольф-Фридрих (1710–1771) из голштейн-готторпской династии был избран на риксдаге 1743 г. наследником бездетного короля Фредрика I и вступил на престол в 1751 г. под именем Адольфа-Фредрика.
10
Леда — в греческой мифологии дочь царя Фестия из Этолии, сочетавшаяся с Зевсом в образе лебедя.
11
Ей-Богу! (англ.)
12
Генеральный атторней — высший чиновник органов юстиции в Англии, являющийся членом кабинета министров.
13
Олдермен — член муниципалитета.
14
Норны — в скандинавской мифологии женские божества, определявшие судьбу людей при их рождении, которую не могли изменить даже всесильные боги. Валькирии — в скандинавской мифологии воинственные девы, участвующие в распределении побед и смертей в битвах.
15
Речь идет о переселениях душ, о перевоплощениях, в которые веруют индусы. — Примеч. перев.
16
Каша — монетка достоинством около четверти копейки. — Примеч. перев.
17
В Индии обрезка волос, применяемая как наказание за нарушение супружеской верности, считается страшным бесчестьем для женщины. — Примеч. авт.
18
Бетель — арековая пальма (Агеса Catechu). Его листья индусы жуют, чтобы окрасить зубы в черный цвет. Соль рассказа состоит в том, что целая охапка этих листьев продается чуть не за грош. — Примеч. перев.
19
Пагода — здесь: золотая монета достоинством около двух рублей. — Примеч. перев.
20
Копа — маленькая мера жидкости, около одной сотой доли ведра. — Примеч. перев.
21
Менгани — мера сыпучих тел, около четверти фунта. — Примеч. перев.
22
Удар обувью считается у индусов самым тяжким оскорблением. — Примеч. перев.
23
Нечто вроде сатурналий. — Примеч. перев.
24
Каста купцов с Малабарского берега. — Примеч. перев.
25
Все это место в переводе насколько возможно сглажено. Точный перевод невозможен. — Примеч. авт.
26
Рангин нарочно сказал Супрайе, что он пария, чтобы усилить оскорбление. — Примеч. авт.
27
Бог любви, индусский Купидон. — Примеч. перев.
28
Субалтерн-офицер — лицо младшего офицерского состава.
29
Кифера — остров в Средиземном море к югу от п-ова Пелепоннес. В древней Греции был одним из центров культа богини любви Афродиты.
30
Сиеста — послеобеденный отдых.
31
Кохинхина — название Южного Вьетнама в европейской литературе в период господства французских колонизаторов.