KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Анатолий Вишневский - Время демографических перемен. Избранные статьи

Анатолий Вишневский - Время демографических перемен. Избранные статьи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анатолий Вишневский, "Время демографических перемен. Избранные статьи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В других случаях перепись сама дает числитель для необходимых расчетов. Например, вопрос «Сколько детей Вы родили?», задававшийся во время переписей 1979, 1989, 2002 и 2010 гг., позволяет сопоставлять рождаемость у разных поколений женщин, достигших того или иного возраста, сравнение с соответствующими показателями, полученными по результатам разных переписей, позволяет судить о происходящих переменах. Вопрос о знаменателе для расчетов, использующих в качестве числителя данные из переписных листов, решается автоматически: его получают на основании тех же листов. Но если в них нет какой-то информации, то нет и соответствующего знаменателя. Можно, скажем, без труда сравнить число рожденных за всю жизнь детей у 40‑летних женщин с разными уровнями образования в зависимости от их брачного статуса в момент проведения переписи, но выполнить такое сравнение по тем категориям брачного статуса, которые не отражены в переписном листе, невозможно.

Еще один вопрос с трудной историей в российских переписях – вопрос о языке. Он неизменно присутствовал в переписных листах всех восьми всеобщих переписей, проводившихся в России с конца XIX в. вплоть до переписи 2002 г., хотя толкование этого понятия несколько менялось (табл. 2).

По-видимому, этому понятию изначально свойственна многозначность, которая способна породить определенные трудности при ответе на соответствующий вопрос переписи, да и при истолковании совокупности полученных ответов. Тем не менее вопрос «работал», судя по всему, не вызывал особых проблем с пониманием его респондентами, интуитивно он был ясен (а это как раз очень важно для переписи), ответы на него давали ценную информацию, которая проливала свет на очень важные социальные процессы. И даже то, что истолкование ответов менялось вместе с изменениями исторического контекста, не порождало больших проблем. Например, после переписи 1897 г. именно на основании этого вопроса определяли этнический состав населения России. Впоследствии, с огромным ростом пространственной и межкультурной мобильности, перемешиванием населения в городах, ростом образованности, такое истолкование стало невозможным, а рост этнического самосознания сделал его и ненужным: на вопрос об этнической принадлежности («народности», «национальности») люди отвечали непосредственно. Но ответы на вопрос о родном языке не утратили своего значения, хотя и приобрели иной смысл. Они, в частности, свидетельствовали о значительном распространении русскоязычия – не в смысле просто владения русским языком, а в том смысле, что люди различных этнических корней считали этот язык родным. Скажем, уже по переписи 1959 г. среди лиц, живших за пределами своей республики, назвали родным язык своей национальности лишь 51,2 % украинцев, 41,9 % белорусов, 53,2 % латышей, 56,6 % эстонцев, 75,1 % башкир, среди городских жителей эта доля была еще ниже. В основном, хотя и не исключительно, это было за счет «обрусения».

Тем не менее этнологи не без основания полагали, что одного вопроса для изучения языкового состава населения недостаточно, и при разработке программы Микропереписи 1994 г. был сделан серьезный шаг по расширению изучения языковой ситуации, был поставлен развернутый вопрос о языке, которым преимущественно пользуются дома, в учебном заведении, на работе. Он позволил выявить реальную языковую практику народов России – см. табл. 3, в которой приведены примеры распределения ответов об использовании языка «своей национальности» представителями разных народов России (хотя в официальной публикации это было названо распределением по владению языками).

Таблица 2. Вопросы о языке в российских переписях населения[329]

Можно было ожидать, что этот более широкий подход, позволяющий получить весьма ценную информацию, будет использован и развит в программе переписи населения 2002 г., однако этого не произошло.

В первоначальном проекте переписного листа 2002 г. содержалось три вопроса: (11) Ваш родной язык, (12) Владеете ли Вы свободно русским языком?

Таблица 3. Распределение некоторых этнических групп населения России по пользованию языком своей национальности и русским языком (по данным Микропереписи населения 1994 г.)[330]

и (13) Другой язык, которым Вы свободно владеете. Российская академия наук предложила вместо этих трех вопросов оставить два в новой формулировке:

А) Родной язык (первый выученный язык, знание которого сохраняется)

Б) Основной язык общения в семье _______________________ на работе _______________________

Госкомстат отклонил это предложение и настоял на том, чтобы Государственная комиссия по проведению переписи 2002 г. оставила первоначальную формулировку. Однако впоследствии, уже без согласования с Государственной комиссией и не по инициативе Госкомстата, в переписной лист были внесены изменения, и блок вопросов о языке приобрел следующий вид:

9. ВЛАДЕНИЕ ЯЗЫКАМИ

9.1. Ваш родной язык

9.2. Владеете ли Вы свободно:

а) родным языком, если родной язык не русский

б) русским языком

9.3. Другой язык, которым Вы свободно владеете

Будучи членом Государственной комиссии, я узнал об этих и некоторых других изменениях, авторы которых остаются неизвестными, получив новую версию переписного листа перед началом расширенного заседания Государственной комиссии по проведению Всероссийской переписи населения, на котором присутствовали президент Российской Федерации В. Путин и члены правительства.

В тот же день также присутствовавший на этом заседании директор Института этнологии и антропологии РАН В. А. Тишков и я написали письмо президенту с просьбой вмешаться и исключить необоснованные изменения (в частности, уже упоминавшееся исключение категории «разведен(а)». В отношении вопросов о языке в нашем письме говорилось следующее:

«Наибольшие возражения вызывают поправки в вопросы о языке.

Появился непонятный вопрос: “Владеете ли Вы свободно родным языком?”. Под “родным языком” во всех отечественных переписях начиная с 1897 года всегда понимался основной разговорный язык человека. В некоторых случаях (при переписи 1926 года) давалось разъяснение: “родным языком признаётся тот, которым опрашиваемый лучше всего владеет или на котором обыкновенно говорит”. Так же понимается “родной язык” и в общих словарях (например, С. И. Ожегов, “Словарь русского языка”: “родной язык язык своей родины, на котором говорят с детства”).

Как же можно не владеть свободно родным языком?

Это возможно лишь в случае, если понятие “родной язык” связывается не с языковой практикой, а с иными критериями, например этническим самосознанием. Но свое этническое самосознание человек выражает, отвечая на вопрос о национальности, а когда речь идет о языке, важна реальная языковая практика. В России в 1989 году из 27 миллионов нерусских жителей 7,5 миллиона назвали родным русский язык. Они не могли бы назвать и не стали бы называть русский своим родным языком, если бы не владели им более свободно, чем любым другим, и если бы не понимали, что именно об этом идет речь.

Новая формулировка вопроса приведет к явному преуменьшению степени распространения русскоязычия в России. Она дает понять родившемуся в Москве и русскоязычному армянину, башкиру или таджику, что его родной язык – не русский, а какой-то другой, которым он может даже не владеть – а все равно родной, и его-то и надо называть. Новая редакция вопроса о родном языке призывает дублировать ответ о национальной принадлежности и не позволяет получить достоверную информацию об языковой ситуации в стране, без чего невозможно осуществлять адекватную образовательную и культурно-информационную политику. Зато этот вопрос стимулирует этнонационалистические установки, вносит новые разделительные линии в общество, что не отвечает национальным интересам России.

Мы убеждены, что перечисленные изменения – контрпродуктивны. Учитывая необходимость срочного тиражирования переписных листов, единственная возможность выправить положение – это вернуться к предыдущей редакции. Но сейчас повлиять на ситуацию можете только Вы».

Результатом этого письма и последующей встречи с президентом стало то, что нелепый вопрос о владении родным языком был исключен из переписного листа. Но одновременно по совершенно непонятным причинам исчез вопрос о самом родном языке, и блок вопросов о языке приобрел тот вид, который отражен выше в табл. 2. В переписном листе 2010 г. вопрос о родном языке вернулся на свое место, но это свидетельствовало скорее о продолжающемся топтании на месте, нежели о продвижении вперед в получении более полной информации о языковой и, более широко, этнокультурной ситуации в России, которая не так проста, чтобы у общества не было оснований узнать о ней как можно больше.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*