KnigaRead.com/

Лоуренс Райт - Аль-Каида

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лоуренс Райт, "Аль-Каида" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

White, E. B. Here Is New York. New York: Little Bookroom, 1999.

Wiktorowicz. Quintan. «The New Globa! Threat: Transnational Salafis and Jihad.» Middle East Policy 8, no. 4 (December 2001).

Wiktorowicz, Quintan, and John Kaltner. «Killing in the Name of Islam: Al-Qaeda’s Justification for September 11.» Middle East Policy Council Journal 10, no. 2 (Summer 2003).

Woodward, Bob. The Commanders. New York: Touchstone, 1991.

Wright, Lawrence. «The Counterterrorist.» New Yorker, January 14, 2002.

Wright, Lawrence. «Kingdom of Silence.» New Yorker, Jamiary 5, 2004.

Wright, Lawrence. «The Man Behind bin Laden.» New Yorker, September 16, 2002.

Yamani, Hani A. Z. To Be a Saudi. London: Janus, 1997.

Yousaf, Mohammad, and Mark Adkin, The Bear Trap: Afghanistan's Untold Story. London: Leo Cooper, 1992.

Zaidan, Muwafak Ahmad. Bin Laden Bila Qina' [Bin Laden Unmasked], Translated by Nidal Daraiseh. Beirut: Al-Sharika al-Alamiyya Lilk-itab, 2003.

Zaidan, Muwafak Ahmad. «Al-Natiq Alrasmee bi IsmTala’I al-fath Ya’tarif BiMuhawalat Ightiyyal Ghali [The Official Spokesman for Fath Admits the Group Attempted to Assassinate Ghali], Translated by Dina Ibrahim. Al-Hayat, May 15, 1994, no. 1135, p. 6.

Zaki, Mohamed Zaki. «Al-Zawahiri Kana Zameelee Fee al-Madrasa» [Al-Zawahiri Was My Classmate in School]. Translated by Mandi Fahmy. Akhir Sa’ah, October 2001, no. 3495, pp. 10–12.

Zaric, Mohammed. In Defense of Prisoners’ Rights: HRCA P Reports from 1997 to 2000. Cairo: Human Rights Center for the Assistance of Prisoners, 1997.

al-Zawahiri, Ayman. Fursan Taht Rayah al-Nabi [Knights Under the Prophet’s Banner], Translated by Amjad M. Abu Nseir. Casablanca: Dar-al-Najaah al-Jadeedah, 2001.

al-Zawahiri, Ayman. Al-Hasadal-Murr: al-Ikhwan al-Muslimonn Fee Sitoon [Bitter Harvest: The Muslim Brothers in Sixty Years], Translated by Mandi Fahmy. Dar al-Bayariq. No city, no date.

al-Zawahiri, Ayman. «Knights Under the Prophet’s Banner.» Translated by FBIS. Al-Sharq al-Awsat, December 2–12, 2001.

«Al-Zawahiri Yarud ‘Ala Bush Bibayan Khasa bihee Filisteen» [Al-Zawahiri Responds to Bush in a Statement Specific on Palestine], Translated by Amjad M. Abu Nseir. Al-Jazeera Satellite Channel, www.aliazeera.net/news/ asia/2001/11/1 l-10–3.htm.

al-Zayyat, Montassir. Al-Jamaal al-Islamiyya: Nathra Dakhiliyah [Islamic Groups: An Internal View']. Translated by Amjad M. Abu Nseir. Al-Hayat, January 10–14.2005.

al-Zayyat. Montassir. Ayman al-Zawahiri Kama ‘Araftahoo [Ayman al-Zawahiri as I Knew Him]. Translated by Amjad M. Abu Nseir. Cairo: Dar Misr al-Mahroosa, 2002.

al-Zayyat, Montassir. The Road to al-Qaeda: The Story of bin Laden’s Right-Hand Man. London: Pluto Press, 2004.

Благодарности и примечания относительно источников

Тот факт, что любой журналист, стремящийся к правдивому повествованию, в своей работе зачастую сталкивается с ложыо и дезинформацией, а также то, что данная книга в значительной степени опирается на интервью с моджахедами и сотрудниками спецслужб, может вызвать у читателя вполне закономерный вопрос: а стоит ли верить написанному? Усложняет все то, что опубликованные исследования об «Аль-Каиде» и ее членах часто были весьма поверхностными и вводили читателя в заблуждение. Арабская пресса — важнейший источник жизнеописания Завахири и бен Ладена — контролируется автократическими правительствами региона. Не следует слишком полагаться на подтвержденные присягой показания свидетелей, многие из которых, как оказалось, были жуликами, лжецами и двойными агентами. Как же тогда автор отыскивает достоверные источники информации?

Пять лет спустя после трагических событий 11 сентября увидели свет некоторые любопытные документы, ставшие подспорьем для журналистов, ищущих неопровержимых доказательств. Наиболее полезен в этом смысле «Тарик Осама» («История Усамы»), собрание записок и писем, извлеченных из захваченного в Боснии компьютера «Аль-Каиды». Они были использованы в качестве доказательств на процессе «Соединенные Штаты против Энама Арнаута». В Афганистане репортер «Уолл-стрит джорнал» Алан Каллисон случайно приобрел подборку электронной почты и другой корреспонденции, которая, как оказалась, была украдена из компьютера «Аль-Каиды» в Кабуле. Найдены важные официальные бумаги «Аль-Каиды», включая ее конституцию и устав. Данные документы изъяло Министерство обороны Соединенных Штатов после войны в Афганистане. Все это создает прочную документальную базу, которая может быть использована при проверке других важных источников.

Однако даже найденные ценные материалы могут иногда ввести в заблуждение. Например, в рукописных примечаниях «Тарик Осама» указана дата судьбоносной встречи 11 августа 1988 года, когда впервые открыто использовалось название «Аль-Каида», что, кажется, дает возможность зафиксировать момент ее зарождения. Это важнейшая часть моего повествования. Однако английский перевод, который был сделан для суда, часто понимается неверно. «Мы должны подумать о происхождении идеи, к которой мы пришли изначально, — говорится в начале. — Все это нужно, чтобы начать новое дело с нулевого уровня». Лучше было бы перевести этот пассаж так: «Мы должны сосредоточиться на тех первоначальных идеях, с которыми прибыли сюда. Все согласны начать новый проект с чистого листа».

Согласно документу, секретарем, записавшим эти примечания, был Абу Рида аль-Сури (Мохаммед Лоаи Баизид), близкий друг бен Ладена. Но когда я в Хартуме брал у него интервью, он отрицал даже то, что был в Афганистане или Пакистане в 1988 году. Я не уверен в правдивости его слов, ибо его имя стоит на том документе. Ваэль Джулайдан, который отказался говорить со мной один на один, также был на той встрече и согласился ответить на мои вопросы через посредника. Он сообщил, что на самом деле секретарем был Абдулла Азам, и назвал его одним из первых участников встречи; он также назвал имена остальных исламистов и описал голосование, произошедшее в конце собрания, когда и была создана «Аль-Каида». Ничего из этого нет в документах суда. Медани аль-Тайеб, бывший казначей «Аль-Каиды», сказал мне через посредника, что организация была уже создана до встречи 11 августа — он присоединился к ней в мае того же года, — так что голосование, кажется, лишь оформило создание организации, уже существовавшей подпольно. Я полагаю, что читатель поймет ту атмосферу таинственности, в которой действовала «Аль-Каида», и будет снисходителен к тем несовершенным средствам, которые я иногда использовал, чтобы получить информацию.

Я часто иду на компромиссы в тех вещах, в правдивость которых верю, но не могу это документально доказать. Вот один яркий пример: 17 октября 2003 года принц Турки аль-Фейсал поведал агентству «Ассошиэйтед пресс», что, будучи главой саудовской разведки, он лично сообщил ЦРУ в конце 1999 или в начале 2000 года имена двух возможных угонщиков 11 сентября: Навафа аль-Хазми и Халеда аль-Мидхара. «Мы сказали им: вот люди, которые разыскиваются со времен предыдущих акций «Аль-Каиды», они замешаны в подрывах посольств и попытках контрабанды оружия в королевство в 1997 году», — сообщил Турки. Это объясняет внезапный интерес ЦРУ к этим людям во время встречи в Малайзии, где перед проведением акций договаривались угонщики самолетов и подрывники эсминца «Коул». ЦРУ выступило с опровержением заявлений Турки, а саудовский посол в Соединенных Штатах принц Бандар бен Султан, дезавуировав своего кузена, заявил, что в действительности не было «никаких документов», посланных американской разведке спецслужбами Саудовской Аравии. Турки же настоял на своем утверждении, что передал информацию, по крайней мере устно. Я нашел подтверждение его заявлениям у Навафа Обаида, консультанта по безопасности саудовского правительства, который сказал мне, что имена будущих угонщиков были сообщены шефу резидентуры ЦРУ в Эр-Рияде. Теперь принц Турки, заменивший Бандара в саудовском посольстве в Вашингтоне, заявляет о том, что он никогда не называл имен боевиков американцам. Из-за его прямого опровержения я удалил эту версию истории из текста. Я упоминаю здесь об этом эпизоде, чтобы разрешить вопросы, которые, возможно, возникли у читателя. Следует признать, что хитросплетения политики и дипломатии иногда творят свою историю и изменить ее уже не в нашей власти.

Написание этой книги требовало постоянной проверки сотен источников, и именно после такой работы была получена информация, заслуживающая наибольшего доверия, и самые верные факты. Можно было бы назвать это горизонтальным повествованием, так как оно принимает во внимание позиции многих участников процесса. Хотя список имен длинен, он далеко не полный. В американских спецслужбах, особенно в ЦРУ, есть ключевые фигуры, которые отказались от встречи со мной. Кроме того, многие члены «Аль-Каиды», весьма осведомленные, содержатся американскими властями под стражей, где запрещены всякие контакты с прессой. Несмотря на мои многочисленные просьбы к начальникам тюрем и судьям по делу «Аль-Каиды», взять интервью мне так и не позволили. Полную историю «Аль-Каиды» нельзя рассказать, пока заключенным не разрешат говорить.

Есть другая нить повествования — вертикальная, которая занимается, скорее, углубленным анализом произошедших событий, нежели простым изложением фактов. У некоторых свидетелей я брал интервью для этой книги не раз. Неизменно самые полезные беседы начинаются тогда, когда появляется доверие между журналистом и его респондентом. Эти отношения чреваты проблемами, ведь доверие и дружба неразделимы. Знание соблазнительно: репортер хочет полной осведомленности, ибо чем больше у него информации, тем более он интересен публике. Есть в человеке сильное желание быть понятым; журналистика не могла бы существовать без этого. Но, проникая в тайны собеседника, журналист зачастую не может гарантировать ему желаемой протекции. Открытой записью на диктофон и множеством вопросов я напоминаю нам обоим, что есть третье лицо в комнате — предполагаемый читатель.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*