KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6572 ( № 42 2016)

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6572 ( № 42 2016)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Литературка Литературная Газета, "Литературная Газета 6572 ( № 42 2016)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вот откуда святой клинок

Под его рукой возникает…

Будто тесто, железо мнёт,

Бьёт, корёжит, верёвки вьёт,

Песнь безжалостно выбивает…

Жар душевный благословляет…


Горец горы свои узрел

Азнору Беппаеву

Он с далёких спустился гор,

Чем полна его горесть, чем?

Каменист и лесист простор,

Водопадов искрит напор –

Благодатный в веках Чегем!

Он в объятиях гор и скал,

Переполненный счастьем, тем,

Что и небо, и перевал

Сострадательны, их – узнал…

Горец горы свои узрел!


Судьба

Влейся в ветер,

Взлети на небо,

В земле растворись!

Судьба – что вепрь:

Безжалостно месит,

То в грязь, ввысь –

Весь мир всего-то –

Длиною в жизнь!

* Кязим Мечиев (1859–1945) – балкарский поэт, просветитель, основоположник балкарской поэзии.

Перевёл Сергей Надеев

Старый дуб


Старый дуб

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Балкарская поэзия



Аскер Додуев

Родился в 1953 году в селении Тельман Талды-Курганской области Казахстана. Окончил математический факультет Кабардино-Балкарского государственного университета. Работал преподавателем математики, редактором в журнале «Минги Тау», ответственным секретаёем Союза писателей КБР, в настоящее время работает редактором на Кабардино-Балкарском телевидении. Автор четырёх поэтических сборников. Член Союза писателей КБР. Живёт в Нальчике.


Дождь идёт

Дождь идёт

И идёт – с тех пор, как начался едва.

Дождь идёт,

Мокра от него трава, мокры дерева.

Дождь идёт.

Там сейчас, где ты спишь, – тепло.

Дождь идёт,

И весь мир печалью заволокло.

Дождь идёт.

Я не грежу и ничего не жду.

Дождь идёт

На дорогу, которой к тебе иду.

Дождь идёт,

И встаёт от него водяная пыль.

Дождь идёт,

Объединяя и сон, и быль.

Дождь идёт

На мой лес, на камни мои – везде;

Дождь идёт,

И порох гнева молчит в воде.


Река

– Почему ты, река, рассекаешь скалы?

– Потому, что силы во мне немало.

– Что ж не сцепишь опять берегов провалы?

– Чтоб потом я их заново не рассекала.


Жди

На того, кто в глаза обличил твою ложь,

Смотришь так, будто он твой заклятый враг,

И считаешь, что всюду, куда ни пойдёшь,

Может выкопать яму под каждый шаг.

От него бы любого коварства ты ждал,

Что он подло набросится и хитро.

Только как бы тебе не вонзил свой кинжал

В спину тот, кому ты сотворил добро.

Перевёл Михаил Липкин


Черёд

Сел на камень в полуденный зной,

Отдыхает дорога со мной,

И молчим вдалеке от жилья

Камень, я и дорога моя.

Вдруг орех и трава под кустом

Зашептались о чем-то своём,

И дорога с травой, как на грех,

Стала спорить, а с камнем – орех.

Но дорогу в чужие края

Равнодушно не слушаю я,

И к траве, и к ореху я глух –

Только камень тревожит мой слух.

Я у камня сижу на спине,

Завтра камень присядет на мне,

Это знаем мы с ним наперёд,

Потому что всему свой черёд.

* * *

Старый дуб, чтобы ветки сухой

В дни весенние не было видно,

Эту ветку своею листвой

Укрывает от глаз любопытных.

Но весна ускользает от нас,

Твои ветви побегов не дали,

Все изъяны мои напоказ,

Ты в объятьях согреешь едва ли.

Как в окно моей грусти взгляну

На тебя, прошептав твоё имя:

Попытавшись продолжить весну,

Мы у осени время отнимем.

* * *

Округу ночная пора

Накрыла морозным крылом,

И пёс на цепи до утра

Тоскует в закуте своём.

Седому бурану в ответ

Он воет опять и опять.

На шее его амулет,

Который ни снять, ни сорвать.

Собаке помочь я бы рад,

Сгореть, чтоб согрелась земля…

Но жальче мне тех во сто крат,

Кто мёрзнет в ночи, не скуля.

* * *

Просто так годы мчатся вперёд,

Но мечта остаётся мечтою,

Мои песни сиротство не ждёт –

Им придётся исчезнуть со мною.

Годы мчатся к собратьям былым.

Годы лучшие в дальние дали,

Но я плакать не стану по ним:

Слишком много там было печалей…

Эта жизнь будет, белой горой

Возвышаясь, стоять перед нами –

Но, коль торбу ты выбрал с дырой –

Вниз вернёшься с пустыми руками.

* * *

Дать обет не проси – я солгу:

Кто смолчит под огнём твоих глаз,

Только клятвы сдержать не смогу,

Возвращаясь к тебе всякий раз.

И обратной дороги домой

Мне найти мой недуг не даёт.

Я безумием скован с тобой,

В нём одном оправданье моё.

* * *

Все слова о любви, как пароль

Про себя повторял я потом:

Боль моя – наша общая боль

Мучит сердце и ночью и днём.

В феврале с беззащитных ветвей

Снег пушистый срывается в срок,

Чтобы поздний мороз-лиходей

За ночь выстудил жизненный сок.

Голой веткой, утратившей стыд,

Я приму свою кару, свой лёд.

Стынет прошлое, сердце болит

И о боли великой поёт.


Ветер

I

Из чащи ветер холодом дохнул,

Но соловей влюблённый не умолк.

До жертвы двух шагов недотянув,

Отчаянно завыл голодный волк.

Лишь два шага на жизненной тропе

Нас разделяют посреди невзгод,

И пусть мне боль не позволяет петь,

Надежда выть по-волчьи не даёт.

II

От вечных споров день светлей не стал.

Покой сильнее ярости лавин,

Но ветер перерезал перевал,

Подув с холодных, сумрачных вершин.

Что может быть для путника страшней,

Чем трещина под снегом на пути?

Ни следа дикой твари, ни людей,

И нет понятной цели впереди.

III

Что носит ветер над твоим двором?

Какой обидой веет вдалеке?

Обида станет камнем или льдом,

Или нарзаном побежит к реке…

Покуда чувство теплится в груди,

Живи без лишних слов и лишних слёз.

Мне только нужно до тебя дойти,

Когда скует распутицу мороз.

Перевёл Александр Пряжников

Дивная весть


Дивная весть

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Балкарская поэзия



Мухтар Табаксоев

Родился в 1959 году в селении Верхняя Балкария Черекского района Кабардино-Балкарии. Окончил отделение балкарского языка и литературы Кабардино-Балкарского государственного университета. Автор трёх сборников стихов, перевёл на балкарский язык произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Э. По, Р. Киплинга, кабардинских и калмыцких авторов. Член Союза писателей России. Работает заведующим издательства «Эльбрус». Живёт в Нальчике.


Голубое озеро

Тишину нарушит тихий.

Балкарская пословица

Повседневности ярмо сброшу с плеч

И приду сюда, чтоб душу сберечь.

Чудо-озеро – ты дивная весть,

С Неба синего сошедшая здесь.

Окружённое сплошной тишиной,

И в тебе, и над тобой – тишина,

Что нарушиться ничем не должна.

Образ Неба, безмятежный покой.

Ты, о озеро души моей, сметь

Попросить могу я только тебя,

Чтобы Солнце, в тебе видя себя,

Нам сияло и сияло, а смерть –

Пусть не сможет путь найти среди гор…

Говорю я, а небес синева

Словно бы мои не слышит слова.

Где ж ошиблись мы? В чём наш приговор?

Нет ответа мне с Всевышних высот.

Мир наш, время наше – обречены.

Как нам быть и что мы делать должны?

Кто ответит, кто научит, спасёт?

В Синем озере себя увидать

Я могу в частице неба – и вот

Я прошу: взбушуй покой своих вод,

Моё озеро. Ты сможешь? Как знать…


Слово праведности

Неуместное слово искупается жизнью.

Балкарская пословица

Стать бальзамом для твоих ран,

Стать опорой в твоей судьбе,

Чтобы полной грудью вздохнуть

Ты могла, – я твой талисман,

Я певец твой. На твою грудь

Упаду, и если мне дан

Слова дар, то прими мой дар:

Обращусь к Всевышнему я

За тебя… Как же речь моя

Неуклюжа, как голос слаб,

Словно облачко, что хотя б

Каплю выдавив в летний зной,

Устремится в простор высот

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*