Борис Стругацкий - OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким
* * *
Вопрос: P.S. Безумно жаль, что Вам не интересно дописать повесть "Белый ферзь", но не могли бы Вы опубликовать в Internet хотя бы Ваши наброски (в интервью Вы говорили, что у Вас было проработано начало и концовка)? Очень, очень хотелось бы прочитать.
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/15/99 01:24:44 MSK
Почти все, что можно было об этом сказать, я уже сказал в послесловии (или в предисловии?) к сборнику "Время учеников - 1".
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Я читаю Ваши книги (половина их была написана еще до моего рождения) постоянно. Спасибо вам за них, ведь в условиях Темных лет только они, Мир Полдня помогли нам остаться людьми. Посылаю вам попытку анализа своей любимой книги - "Трудно быть богом". Интересно знать Ваше мнение. К.Налбандян АРКАНАРСКИЙ ПРОВАЛ (попытка анализа) Так кто же стоял за доном Рэбой? /.../
Карен Налбандян [email protected] Ереван, Армения - 01/16/99 00:38:59 MSK
Дорогой Карен! Все, что вы написали, очень интересно. Только не называйте землян из ТББ "прогрессорами" - они всего лишь наблюдатели и ошибаются ВСЯКИЙ РАЗ, как перестают наблюдать и начинают действовать. До прогрессоров еще далеко, не меньше полувека. С уважением БНС
* * *
Вопрос: Кстати, Минск-22 я не застал, но начинал работать на EС-1020.
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/17/99 01:53:20 MSK
ЕС-1020 - тоже знакомая мне дама, но с ней я дела практически не имел уволился вчистую.
* * *
Вопрос: И можно тогда еще один вопрос из области техники: Как я понял, Вы сменили пиш. машинку на компьютер. А как давно это произошло?
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/17/99 01:54:53 MSK
Давно. Не помню. Во всяком случае АН еще был жив-здоров, когда у меня появился 286-й. Я все пытался уговорить его (АНа) тоже обзавестись РС - мы поставили бы модемы и могли бы обмениваться текстами в любой момент. Но он был всегда очень консервативен, когда речь шла о технике... Значит, это произошло не позже 1990-го, а может быть и 1989-м.
* * *
Вопрос: На чем Вы сейчас работаете?
Александр Рождественский [email protected] Ковдор, Россия - 01/17/99 01:55:52 MSK
На Пентиум-2.
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Мой товарищ и я пытаемся переводить Вашу с АН книгу "Хромая судьба" на английский. Никаких реальный планов на публикацию у нас нет. (Но если таковые вдруг появятся, то я непременно поставлю Вас в известность для урегулирования всех правовых вопросов). Пока же у нас есть несколько вопросов по книге (а точнее, по её первой главе). 1) Что такое ВИП? (Наши версии: военно-испытательный полигон, военный институт переводчиков)
Кирилл Карпельсон [email protected] New York, US - 01/17/99 01:58:09 MSK
Имеется в виду именно никогда не существовавший Военный Институт Переводчиков, но подразумевается вполне реальный ВИИЯЗ - Военный Институт Иностранных Языков.
* * *
Вопрос: 2) Является ли цитатой фраза "Кряхтя, мы встаем ото сна...", которую приводит Ф.Сорокин? Правда ли она из Упанишад?
Кирилл Карпельсон [email protected] New York, US - 01/17/99 01:59:30 MSK
Подлинный текст звучит так: "Ради будущего мы встаем ото сна, ради будущего обновляем покровы. Мы услышим шаги стихии огня, но уже будем готовы управлять волнами пламени". Откуды мы это взяли, я уже не помню. Вполне возможно, что именно из "Упанишад".
* * *
Вопрос: 3) Каково происхождение и смысл прозвищ Шибзд и Ойло Союзное; нет ли у Вас предложений/замечаний по их переводу?
Кирилл Карпельсон [email protected] New York, US - 01/17/99 02:00:47 MSK
"Шибзд", "шибздик" - слэнговое слово, означающее "малыш", "коротышка", "мелочь пузатая". Было очень распространено во времена моего детства, а вот последние лет 20-30 я его что-то не слышу. Переводить, наверное, надо соответствующим английским слэнгом, но, желательно, каким-нибудь не часто встречающимся словом. "Ойло Союзное" - вполне профессиональное название некоего восточного лакомства типа рахат-лукума. Довольно часто встречалось в кондитерских магазинах 60-70-х годов. С переводом тут сложно. Наверное, можно взять любое редко встречающееся и при этом смешно (для англичанина) звучащее слово.
* * *
Вопрос: Каково Ваше отношение к переводам Ваших книг вообще?
Кирилл Карпельсон [email protected] New York, US - 01/17/99 02:01:58 MSK
Большинство "проверенных" переводов (по свидетельству знакомых знатоков) неудачно. Переводчики относятся к текстам АБС, как к обыкновенным триллерам-боевикам, и не слишком с ними церемонятся.
* * *
Вопрос: Нет ли у Вас напутствий для переводчиков Ваших книг, в частности, "Хромой судьбы"?
Кирилл Карпельсон [email protected] New York, US - 01/17/99 02:03:06 MSK
Следовало бы передавать не только букву, но и дух (цвет, вкус) текста. Но вот как это сделать?!!
* * *
Вопрос: Уважаемый NOKIA! Продолжая Ваши рассуждения. ГТГ по словам самого БН, важный аспект существования людей в Городе. Плюс, действительное, явное нежелание разглашать ее у каждого, кто знает. Плюс, косвенно, внутригородской политический аспект. Так может быть это - фактическое бессмертие жителей в том смысле, что даже их гибель в мире города не является на самом деле гибелью, а...
Петр [email protected] Москва, Россия - 01/17/99 02:20:33 MSK
...лишь возвращением в точку первоначальной вербовки. ПОПАДАНИЕ! УРА! ГТГ разгадана. Как грустно, правда?
* * *
Вопрос: Уважаемый Петр! Ваша версия, к сожалению, не нова: примерно месяц назад (см. начало текущей гостевой книги) БНС опроверг ее, заверив участников дискуссии в том, что Андрей даже "после смерти" (возвращения в Ленинград) не только не знал самой тайны, но и не догадывался, что таковая вообще существует.
Александр Нешмонин [email protected] Toronto, Canada - 01/17/99 02:23:41 MSK
Но ведь Андрей И НА САМОМ ДЕЛЕ так и не узнал о существовании ГТГ, хотя испытал ее, так сказать, действие на себе лично. Правда, в принципе он мог бы и догадаться, что к чему. Но - не догадался. Просто не подумал об этом.
* * *
Вопрос: Ну, Борис Натанович, так не честно, ей богу! Мы с NIKOA и Кириллом там уже топтались, и Вы нас оттуда погнали! И вообще, такого не бывает, чтобы Воронин "просто не подумал"! Если он не страдал склерозом или, скажем, ретроградной амнезией, он должон был понять, что вот он только что был там, и вдруг - пиф-паф, ой-йой-йой, перенесли его домой! Борис Натанович, ну, право же, ну как об этом не подумать, ну скажите на милость? Даже наутро "с бодуна" человек старается вспомнить, что с ним вчера происходило, и как он тут оказался. А тут - с того света вернуться!...
Александр Нешмонин [email protected] Toronto, Canada - 01/18/99 22:05:26 MSK
Помните историю Джорджа Фотерингея, "человека, который мог творить чудеса"? (см. одноименный рассказ Г.Дж.Уэллса). Могло ли прийти ему в голову, что наш мир устроен таким образом, что стоит только человеку по имени Джордж Мак Уирер, малорослому, с темнокарими глазами, с густой щеткой рыжих волос и закрученными усами, ровно в 22 часа 37 минут по Гринвичу произнести фразу "перевернись вверх дном", - как он, этот человек, немедленно обретает способность творить чудеса? Конечно, не могло. И не пришло. Он просто зафиксировал чудо, с ним происшедшее, и не стал делать никаких выводов по поводу законов мира, в котором он живет. Сам факт чуда, лично с ним происшедшего, заслонил ему все остальное. С Ворониным произошло в точности то же самое. Он в одно мгновение "перелетел" из пункта А в пункт Б и, разумеется, счел это своим (и только СВОИМ) приключением. Ему и в голову не пришло, что это сработал некий закон Города, справедливый для всех убиенных - для Кэнси, для Пака, для "блуждающих звезд"... Наверное, если бы он задумался над происшедшим специально, применил бы законы логики, запустил бы свое воображение на полную мощность, он, возможно, и пришел бы к ГИПОТЕЗЕ о ГТГ, но вряд ли оказался бы способен на большее. А в описываемый авторами момент ему вообще было не до гипотез о тайнах города - он был ошеломлен происшедшим и со страхом смотрел в будущее (но никак не в прошлое).
* * *
Вопрос: Ну а потом - все просто: "Иська, Кацман! Иди, тебя мамка зовет...". Ну, дык, он, значить, все тут тому, как видно, и выложил! Ну, чем, скажите, была не версия?
Александр Нешмонин [email protected] Toronto, Canada - 01/18/99 22:09:01 MSK
Остроумно, но как-то натянуто. Получается, что Кацман прибыл в Город, уже будучи знаком с Ворониным? И всегда (зачем-то) скрывал это обстоятельство? (От всех - от Воронина, от авторов). И причем тут тогда пресловутая папка? Нет, ГТГ Кацман узнал скорее всего не так. Кто-то, видимо, побывал в Городе неоднократно, кто-то нестандартно мыслящий и обладавший, может быть, аналогичной информацией, полученной еще раньше. Построить такой сюжет можно, он будет вполне правдоподобен, но стоять будет, разумеется, на маловерятных событиях.
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Раз уж все закончилось, разрешите подытожить результаты дискуссии (как я их себе представляю), или, если хотите, задать несколько вопросов (в том смысле, что хотелось бы узнать, насколько результаты близки к истине). Итак: 1. Космография "гиблого места". "Гиблое место" имеет искусственное происхождение. Если мы возьмем два бублика с незначительно отличающимися внутренними диаметрами, разрежем их вдоль, и склеем затем половинки от разных бубликов, то на внутренней поверхности появится кромка - это наш "карниз". Теперь представим, что мы повесили склеенный бублик на горизонтальную спицу. Спица - это ось, на конце которой закреплено Солнце. Точка, где спица касается бублика - это наша "нулевая точка", над которой Солнце как раз и будет в зените. Если внутри бублика каким-то образом прокачивать огромные массы чего-то (создать "ток массы"), то по касательной к поверхности бублика (перпендикулярно обрыву) возникнет кольцевое гравитационное поле. Сам бублик также имеет статическую массу, поэтому результирующее поле будет спиральным, и предметы, свалившиеся с обрыва, не выйдут "на орбиту", а будут прижиматься к поверхности и падать таким образом у подножья Желтой Стены. В нулевой точке, по-видимому, находится "источник тока массы", поэтому в этой точке с пространством происходят разные интересные интересности. (?)