Джон Салливен - Террористическое и нетрадиционное оружие
Дэн Линдси — старший офицер безопасности Лос-Энджелессского департамента аэропортов, а также международного аэропорта Онтарио. У него — более чем двадцатилетний опыт службы в правоохранительных органах, аварийных и противопожарных службах.
Айра В. Мерит — шеф Отдела концепций в Командовании ракетно-космической обороны армии США в Хантсвилле, Алабама. Он ответственен за развитие широкого круга технологий противоракетной обороны. При его участии разработаны образцы РЧО и оружия обычного типа, проведены программы наземных и подземных ядерных испытаний, программы маскировки и демаскировки. Он — доктор философии в области ядерных исследований, член Плазмодинамической ассоциации и Технического Комитета по лазерам, член Института дипломированных профессиональных менеджеров.
Хауард Сегуайн — координатор программы «Угрозы будущего и их снижение» в Мемориальном институте «Бэтелл». В 1998 году, до начала работы в «Бэтелл», участвовал в работе над программой развития ядерного оружия в Правительстве США в части обеспечения безопасности, выживаемости и материального обеспечения.
Джон П. Салливэн — сержант Главного правоохранного агентства Южной Калифорнии. Его обязанности включают межведомственную координацию и тактическое планирование противодействия террористам, использующим оружие массового поражения и разработку мер противодействия им. Он — исследователь в области чрезвычайных и полицейских операций. Бакалавр искусств Колледжа Уильяма и Мэри, и Мастер искусств и политического анализа Новой школы социальных исследований. Редактор «Охраны на транспорте» — полицейского журнала, а также журналов «Полиция и многонациональное общество», и «Чрезвычайные ситуации и терроризм на транспорте».
О переводчике
Прищепенко Александр Борисович, доктор технических наук, член-корреспондент Академии военных наук, лауреат премии им. П. Л. Капицы.
Долгое время возглавлял лабораторию боеприпасов специального назначения в ЦНИИ химии и механики.
Переводчик Справочника весьма признателен докторам медицинских наук Ю. и Т. Смирновым за ценные замечания.
Примечания
1
Мина ПФМ-1 комплектуется гидростатическим взрывателем, срабатывающим от нажимного усилия наступившего на нее человека, поэтому только лишь взяв исправную мину в руки, вызвать подрыв вряд ли возможно. Такое случается чрезвычайно редко — при неисправном самоликвидаторе мины, когда она становится действительно очень опасной. (Прим. переводчика)
2
Резиденция премьер-министра Великобритании
3
Английская аббревиатура этого названия образует слово, которое переводится как «педант». (Прим. переводчика)
4
Это время зависит от длины огнепроводного шнура. (Прим. переводчика)
5
Поток продуктов детонации и обломки стены могут, конечно, причинить травмы, но осколки перечисленных составителями Справочника наступательных гранат потеряют в стене скорость и поражающую способность. (Прим. переводчика)
6
«Огненный шар» может на «полковника» и на «живую силу» особого впечатления и не произвести: слабый разрыв фосфорной гранаты не вызовет детонацию патронов, а взрыв их от нагревания сомнителен: горючее будет стекать вниз, а патроны — раскатываться (Прим. переводчика)
7
Непонятно, за счет чего предполагается «поражение взрывом» (вероятно — ударной волной), да еще — на таких же дистанциях, как это происходит при разрыве снаряда крупного калибра (Прим. переводчика)
8
Электрошокер. (Прим. переводчика)
9
В англоязычной литературе все упомянутые инкапаситанты принято называть «газами», но на самом деле, при нормальных условиях это — конденсированные вещества, а в боевом состоянии — аэрозоли. (Прим. переводчика)
10
В бинарном устройстве компоненты, по отдельности — нетоксичные (прекьюсоры), транспортируются порознь и только непосредственно перед применением смешиваются и реагируют друг с другом, образуя отравляющее вещество. Такое устройство повышает безопасность обращения. (Прим. переводчика)
11
Ульрика Майнхоф и Николас Баадер — лидеры организации «Фракция Красной Армии», пытавшейся террористическими методами (в основном — похищениями и убийствами) насадить коммунистические порядки в странах Западной Европы. (Прим. переводчика)
12
Бесспорно, обращение с оружейным и топливным ураном и плутонием — опасно, особенно для дилетантов.
13
Ускорители частиц при работе генерируют излучение, но опасность представляют не они, а изотопы, которые могут быть при этом получены
14
Этот раздел перенесен из главы первой, где речь идет о минах-ловушках, взрывчатых веществах и гранатометах, в главу вторую, где он, по-видимому, более уместен. (Прим. переводчика)
15
Такая проблема представляется надуманной. Достаточно сравнить данные, о мощностях, необходимых для проявления эффектов воздействия, приводимые самими составителями Справочника, с мощностью устройств на полупроводниковой элементной базе. (Прим. переводчика)
16
Если первые две позиции тривиальны, а последняя обоснована явлением пробоя воздуха мощным РЧЭМИ, то увеличение длительности просто не имеет смысла: можно показать (рис. 3.21), что, если длительность импульса РЧЭМИ превышает несколько микросекунд, становится существенным теплообмен и для нанесения повреждений полупроводниковым элементам необходима все большая энергия (то есть — падает кпд облучения). (Прим. переводчика)