KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Прочая документальная литература » Александр Терещенко - Быт русского народа. Часть 3

Александр Терещенко - Быт русского народа. Часть 3

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Терещенко - Быт русского народа. Часть 3". Жанр: Прочая документальная литература издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Ряжена — хорошо одета; договоренность, обусловленность.

Сгибень — пирог, обычно сложенный вдвое, с кашей либо с ягодами.

Скудельничий — принадлежащий гончару, черепичнику; могильщик, кладбищенский сторож.

Сорок — четыредесять, четыре десятка.

Сулейка, сулея — бутыль, полуштоф, плоская склянка.

Сурепка — рапс.

Сурна — черная краска.

Терлик — длинный кафтан с перехватом и короткими рукавами.

Трапеза — здесь: столовая; престол в алтаре.

Тысяцкий — выборный голова, старшина из крестьян.

Убрусцы, убрус — платок, фата, полотнище.

Фряжский — чужеземный, иностранный.

Хустка — кусок холста, ширинка, платок.

Червчатый — червленый, темно-красный, багряный.

Чертежное место — здесь: возвышенное место.

Чиберка — швея, мастерица, портниха, белошвейка.

Ширинка — здесь: полотнище, отрезок цельной ткани во всю ее ширину, полотенце, платок.

Ясельничий — управляющий конюшенным приказом; смотритель конюшен и лошадей.


Примечания

1

См. «Инструкцию врачебным управам», 1797 г., янв. 19.

2

Одно из таких заведений, находящееся в Петербурге — по Фонтанке, между Обуховским и Измайловским мостами — состоит под особым покровительством ее императорского высочества в. к. Елены Павловны и возвысилось до европейской известности. Тут преподают начальное основание медицины, но обращено главнейшее внимание на усовершенствование в повивальном знании, и каждая бабка столько приобретает медицинских сведений, что в случае надобности сама может подать врачебное пособие. Выпускаемые отсюда бабки определяются к казенным местам, если они получили образование от правительства, а прочие занимаются частным лечением. Слово бабка заменено ныне названием бабушки, из коих иные бывают восемнадцати лет от роду.

3

Коших. «О России в царств. Алексея Михайловича», с. 10–12.

4

Такое обыкновение существовало между татарами, и существует ли оно теперь — неизвестно мне. По крайней мере сохранилось у них наставление, а именно: если женщина не разрешается от родов, то распусти эту молитву и дай ей выпить. По благости Божией она родит — т. е. хатун углан тугарламаса будани изыб ичургай тянгри фармани берля тугчай, аааб, ааак, ааас, ааадж, ааах, ааахх, ааад, ааадз, ааазз, ааас, ааар, аааш, ааад, аааз, ааат, ааатт, аааг, ааагг, аааф, ааакк, ааак, ааал, ааам, рааа, нааа, уааа, хааа, лаааа. — При исследовании мною местности Сарая были находимы кувшины с надписью алифов (буквы, соответствующие нашему а), которые были начерчены в азбучном порядке. Это подает повод заключить: вероятно, эти кувшины употреблялись татарами при заклинаниях.

5

В некоторых местах тотчас по совершении крещения подают отцу новорожденного ложку соли, прикрытой кашею, а кум с кумою поднимают пирог, говоря: «Расти, крестник, так высок, как мы подняли пирог».

6

У некоторых необразованных народов существуют доселе старинные обыкновения. В Грузии, когда наступает время родов, сажают роженицу среди избы на ковре, а мужчины с саблями в руках машут над ее головою, пока она родит, думая, что от этого страха она родит легко. Калмыки собираются около кибитки роженицы по выставленному белому знаку большою толпой, и чем роженица выше родом, тем их сходится более. Кричат во все горло и поют как можно сильнее. После родов хозяин угощает их кушаньем и чиганом.

7

Когда восприемник бросает в воду волосы, которые залеплены воском, тогда легковерные замечают: потонул ли воск, или он плавает? В первом случае младенец не жилец этого света, а во втором долго жить ему.

8

Леклерк написал в своей истории по предмету крещения между прочим то, что будто бы дьячок носит впереди образ св. Иоанна Крест., а священник кладет соль в уста младенцу, а к его грудному кресту образ того святого, коего имя наречено крещаемому; потом, по совершении крещения, будто бы целует младенца и восприемников и пр. (См. Болтина примечания, т. 1, с. 177–184). Подобные неверные сказания рассеяны во многих иностранных сочинениях, наприм.: «De relig. Russor. et ritib.», ed. 1581 г.; Philips «The Russian Cathechism»; бар. Герберш. «Rer. Moskov. com., ed. 1551 г., Antv., под статьею Baptismus; Le Brim «Voy. par la Moskovie en Perse et aux indes orientales.», т. I, c. 57 — он написал основательнее других. Олеар. «Osst. begehr. Beschr. d. Neuen Orient. Reise», c. 181, ed. 1647 г. — Олеар. весьма ошибочно описал крещение, хотя два раза был в Москве. На с. 183 он говорит между прочим, что люди иного вероисповедания, принимающие русскую веру, окунаются зимою в прорубь три раза, и тем совершают крещение; что некоторые испрашивают от патриарха дозволение за 8 дн. до Р. X., чтобы бегать по улицам с огнем, и потом жгут бороды встречным и т. п. нелепости.

9

«Вопрошение Кириково», и Кар. «И. Г. Р.», т. 2, пр. 380. Нифонт скончался 1156 г., апр. 21. Он находился в тесной связи со Святославом Ольговичем, кн. Новгород-Северским; о дружбе его см. «Киев, лет.» и Кар., т. 2, пр. 380.

10

Св. Апостолов правила, правило 47 и второго Вселенского Собор, прав. 7.

11

Георгий род. 1189 г., а пострижен в 1192 г.; Ярослав род. 1190 г., фев. 8, пострижен в 1194 г.; Владимир род. 1194 окт. 25, пострижен 1196 г.; см.: «Суздальск. летописец».

12

Soror adoptiva — это выражение казалось бы правильнее перевести «усвоенная сестра».

13

Кар. «И. Г. Р.», т. 3, с. 134, 135, прим. 143, 145; посольские летописцы Мартин, Галлус и Кадлубек «Hist. Polon.»; Болтин «Прим, на историю Леклера», т. 1, с. 180; Татищев. «Истор. Рос.», кн. 3, примеч. 553.

14

Этому служит доказательством грамота польского короля Сигизмунда III, данная на имя Павла Маковецкого, возведенного в достоинство возного генерала: «Мы, Жигмонт третий, Божиею милостию король польский, в. к. литовский, русский, порусский, мазовецкий, жемонтский, инфлантский и шведский, готский, вандальский, дедичный король. Ознаменуемо тым листом нашим всим вобец и каждому зособно, кому-то ведати налыжить, иж мы шляхетного Павла Маковецкого возным енералом воеводств: киев ского, волынского и бряславского чынимо и постановляемо, даючи ему моц и владзу зуполную, вси и всякие справы урядовы его належачые в всых поминенных воеводствах чынити и отправовати, так однакобы первей присягу в земле своей, во длуг права в статуте описанного перед урядом належным выконал и от него во длуг права и звычаю был пострыжон, што всим и каждому зособно, кому то ведати наложить, звласча урядом земским и гражданским ведомо меты хочемо, росказуючи, абы вышепомененного возного за справедливого енерала мели и знали для ласки нашое, на што, для истное веры до того листу нашего печать короную приложить росказали. Есмо писан в Варшаве, дня двадцать четвертого месяца геньваря, року тысяча шестьсот двадцать девятого, панованья кролевств наших польского чтыредесять второго, а шведского тридцать шестого». Внизу приложена государственная печать с подписью с левой стороны: «Jac. Zadzik, epus culm, et pom. reg. canceller, <Иакуба Задика, канцлера великого, коронного>, а с правой: «зо приложением велебного в Бое его милость ксендза Иакуба Задика, бискупа хелминского и поме ранского, канцлера великого, коронного». На обороте: «anno 1629 junj przijszlo usadu i przisiege wykonal. navrzescie swoj i postrzjzony. Stefan Aksak, siedza zemski kijowskj» <в 1629 году в июне перед судом присягу исполнил подобающим образом и был пострижен Стефан Аксак, киевский земский судья> Эта грамота хранится в городском львовском архиве, и в бытность мою во Львове (в Галиции) она списана мною.

15

Коших. О Рос. в царств. Алексея Михайловича.

16

«Посл. к Ефесянам», начало 130; «Поел, к Тимоф.», гл. III, с. 5.

17

«Никонов, лет.», гл. II, с. 8.

18

Aedes juxta aeclesiam, in qua baptizantur fideles <Помещение при церкви, в котором крестили верных>; — Нестор, по «Кенигсб. сп.», с. 130; «Словарь» Дюканжа, под cл. баптистирион, с. 174; Кар. «И. Г. Р.», т. 2, пр. 160.

19

Dona natalitia <родильные подарки>.

20

Приготовленным из сушеных яблок, груш, слив, вишен и изюму.

21

Стоглав, 1551 г., гл. 5, 12, 39 и 43.

22

Сорочка значит плева, которая покрывает младенца.

23

Априлов «денница новоболгарского образования», с. 139–140.

24

«Древ. росс, вивл.», ч. VI, с. 313; Кошихин «О Росс, в царств. Алек. Михаил.», с. 14–15.

25

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*