KnigaRead.com/

Корюн - Житие Маштоца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Корюн, "Житие Маштоца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

209Хордзенакан гавар - Хордзеанк. один из гаваров Четвертой Армении на Евфрате.

210В тексте *** - "прибыл в Рота. стак в Гохтане". По *** (Коренной словарь армян, яз.) Гр. Ачаряна "Ротастак" - главный город, центр гавара или области, см. также И. Марр. "Мнимое географическое название ъротастак в истории Агафангела", (ЗВО, том IX, 1894 г.).

211Дастакерт - Крупное поместье, а также царское имение.

212В тексте *** - "Сюнакан ашхар"- страна Сюник. Сюник одна из крупных и могущественныx областей исторической Армении. В состав Сюника из современной Армении входили Зашезур, Ехегнадзор, Гехаркуник (вокруг озера Севан), а также юго-восточная часть Нахичеванской автономной области.

213Сисакан Васак - знаменитый сюникский князь, марзпан Армении в середине V века. Во время восстания армян в 451 г. он перешел на сторону персов.

214Бакур - он же Вараз Бакур-царь иверов (416-429 гг.).

215Ивер Джага или Джала - известны названия местностей Джагис-циха, Джаги-цхари. Как видно из труда Корюна, Маштоц поручил ему в основном заняться переводами.

216"Забудь народ твой и дом отца твоего". Пс, гл. 44.

217В 387 г. по договору между римским императором Феодосием I (379-395 гг.) и персидским царем Шапухом III (384-389) Армения была разделена на две части. Восточная Армения подпала под владычество Ирана, до 428 г. еще имела своих царей из династии Аршакуни, а в Западной Армении, подвластной императору ромеев (греков), после смерти Аршака III царская власть была упразднена и страна управлялась специально назначаемыми наместниками комесами (спарапетами или спайапетами).

218В тексте *** - так называлась Армения и страны, лежащие от нее к северу и северо-востоку. В данном случае - Восточная Армения, Грузия и Агванк.

219*** - *** (и спайапетэн - и спарапетэн) - см. примеч. 1.

220Анатолий - военачальник - спарапет византийских войск в Западной Армении 416-421 гг. по Сократу Схоластику (Hist. Ecclеs., VII, 18). В армянских рукописях иногда искаженно *** вместо ***.

221Феодосий II (408-450 гг.), император, сын Аркадия.

222Аркадий (395-408 гг.) - первый император Восточно-Римской империи.

223"Акумит" - от греческого слова akoumhtoV - не знающий сна, бдящий, вечно бодрствующий (И. X. Дворецкий, "Древнегреч. словарь", т. 1, Москва, 1950, стр. 65).

224В тексте *** - "в город Мелитинцев", Мелитина - современный город Малатия в Турции к западу от Евфрата, к северу от города Самосата. центральный город Малой Армении; в IV-V вв. входил он в пределы Византийской империи.

225Акакий - епископ города Мслитины в 419-425 гг.

226*** - Гевондэос - Корюн любит иногда употреблять армянские имена с греческим окончанием, так, напри мер, Гевондес или Гевондэос, Акакиос, Еремнас и т. д. Иерей Гевонд - ученик и сотрудник Маштоца, один из прославленных героев-исповедников во время Аварайр ского сражения в 451 г.

227Дерджан - один из гаваров области Высокая армения, в долине реки Евфрата, к юго-западу от Карина (Эрзерума), к востоку от Ерзынка.

228В изданном М. Абегяном тексте *** рукописях *** - повозкf, носилки, паланкин.

229Город Константина - столица Восточно-Римской империи Константинополь.

230В тексте ***. чуть далее ***. В первом предложении М Абегян исправляет *** - "барбариан-(ис)-ов". "Барбарианос" - происходит от греческого слова borboroV. что значит грязь, ил, мусор. Так были прозваны сектанты barbhliwtai' противниками и смысле грязный, отвратительный. (См. К. Тер-Мкртчян. История армян ской церкви (на арм. яз.), Вагаршапат, 1908, стр. 108; Н. Акинян. Корюн (текст н комментарии). Вена, 1952г., стр. 99-100 (на арм. яз.); G. Bardy. Borborieii.s, -Dic tion. d'histoire et de geogr. ecclesiast., t. II, Paris 1936 p. 1178/1179).

231В тексте *** - "оставил неприемлемым", т. е. по смыслу он не принял даров и т. д. Н. Акннян пред лагает следующую конъектуру, прибавляя от себя ***, что будет означать: "не оставил ничего непринятым", т. е. все вопросы получи ли свое разрешение. Мы перевели по этой вероятной конъектуре.

232Август ("lugustissimus - святейший) - титул, впервые при своенный цезарю Октавиану после его единоличного владычества. После него титул всех римских импера торов и членов императорской семьи, в особенности императрицы (augusta). Здесь - император Феодосий II и сестра его, императрица Пульхерия (с 414 г. в сане "августы" была соправительницей императора).

233Отцы - отцами церкви назывались учители церкви первых шести веков, сочинения которых с точки зрения вероисповедания признаются каноническими, как например, Афанасий Александрийский, Кирилл Иерусалимский, Василий Кесарийский и др.

234Вениамин - агванский иерей.

235В тексте *** - переводим несколько свободно: "успешно взвесил, расставил и уточнил".

236Арташес - сын царя Врамшапуха, последний царь из Династии Аршакуни в Армении (422-428 г.).

237Агванк - *** - Агваниц ашхар - страна агванов - страна, лежащая к северо-востоку от Великой Армении, от берегов реки Куры до Каспийского моря, наз. также Аран. Впоследствии некоторые гавары Армении между нижними течениями Куры и Аракса считались частью Агванка Население страны - агваныдружеский с армянами христианский народ. Территория Агванка ныне входит в пределы Азербайджана.

238Края Баласакана - долина Баласакан в Агванке, ныне Мильская Муганская степь.

239Гардман *** - Гардманк, Гардманадзор, Гардманское ущелье - один из гаваров Утийской области в Армении - в долине современной реки Шамхор. В верховьях этой реки ныне есть село Гардманик.

240*** свободный перевод: "наела-лившись... обильными плодами".

241Ардзюх (Ардзил) - царь иверов (429-437 гг.).

242В тексте *** - князь таширцев. *** - Ташир, Таширк - в северной части Великой Армении, один из гаваров соседней с Грузией области Гугарк современный Лори, гавар древней Лорийской крепости, где находился Ташратап, современная Лорийская степь.

243*** Ишхан Ашуша или бдешх Ашуша (по Лазару Парпеци), князь Таширка.

244*** - Двух братьев из числа учеников; братья не кровные, а но монашеству, собратья.

245Иосеп - один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армян ского католикоса. Он был главой армянского церк. со бора. Лазар Парпгци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца "на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк". Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.

246Езник - известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги "Опровержение ересей". Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.

247Кохб - село на склонах гор Айкакан пар, на расстоянии 80 км от Еревана. Ныне в пределах Турции.

248Речь идет о двух учениках Маштоца, об Иосепе и Езнике, которые были командированы в Сирию, для усовершенствования в переводах с сирийского языка. Завершив задание Вардапета. они отправились в Константинополь для более глубокого изучения греческого языка, чего они успешно достигли и были назначены переводчиками и с греческого языка.

249Гевондэс - грецизированная форма армянского Гевонда- ***, иерей Гевонд - один из героев Аварайрского сражения 451 г.

250Никея - город на севере Вифинии (Малая Азия). Здесь в 325 г. был созван Никейский вселенский собор, который заклеймил Ария него учение, составил "Символ веры" христианской церкви и утвердил 20 канонов. Представителем армянской церкви на этом соборе был Аристакес, сын Григора Просветителя.

251Ефес - город в Малой Азии, на берегу Эгейского моря к югу от Смирны. Здесь в 431 г. был созван Ефесский вселенский собор, на котором было предано анафеме несторианство - учение Нестора, ученика Теодора Мопсуестского.

252Имеется в виду святоотеческое предание.

253Езнак - он же Езник Кохбаци - известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги "Опровержение ересей". Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.

254В тексте цитата сжата-"Но в законе господа воля его, и о законе его размышляет он день и ночь!" (Псалтырь, 1).

255"...Занимайся чтением, наставлением, учением. Не ради в пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе.. занимайся сим постоянно: ибо так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя". (Первое посл. н Тимофею, гл. 4.12-16).

256В тексте *** - мы перевели: "пещерными и заключенными". Под этими категориями отшельников разумели подвижников, живущих в пещерах и запертых, заключенных в обители.

257Текст Корюна перифраза второй части строфы Послания: "Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо когда я немощен, тогда силен". (Второе посл. к Коринфянам, гл. 12.10).

258"... что Иисус делал и чему учил от начала... ("Деяния", гл. 1.1).

259Гора Табор - Фавор - арабское название Джебель Тур, к юго-западу от Тиверийского озера. Якобы на этой горе Иисус обещал "блаженства" (Евангелие от Матвея, гл. 5.1-12).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*