Анри Труайя - Эмиль Золя
«Мы были счастливы, мы, родители и дети, нежно любили друг друга, – напишет позже его дочь, Дениза. – Казалось, ничто не могло уменьшить это счастье».
Золя с Жаком и Денизой в 1902 году. «Как я его любила, отца, посвящавшего нам часы своего досуга, и еще насколько больше я любила бы его, если бы знала о том, какая тайная печаль его точит!»
Слава Золя не переставала расти: «Illustration» рассказывает о недавней поездке, которую романист совершил на локомотиве, чтобы приобщиться к жизни железнодорожников и потом описать их в «Человеке-звере».
Заманчиво представленные в двух передовых газетах, «Народная жизнь» и «Радикал», последние романы писателя, напечатанные с продолжением.
С «Делом» Золя вошел в политическую и нравственную историю своей страны: смело взявшись защищать капитана Дрейфуса (справа) в своей статье «Я обвиняю», он в результате был приговорен к году тюремного заключения и вынужден был бежать в Англию. Сделавшись мишенью реакционной прессы, он будет сражаться до тех пор, пока не восторжествуют правосудие и истина. Именно этого упорства не простят ему противники: даже его смерть и его погребение в Пантеоне дадут карикатуристам дополнительный повод для того, чтобы его высмеять.
Золя на закате своих дней.
Примечания
1
У Армана Лану – 8 августа – с ссылкой на автобиографию самого Франсуа Золя и его послужной список. (Прим. пер.)
2
По Лану – геодезист горного участка, намечавший первые трассы от Линца до Висбадена, затем от Линца до Гмундена. (Прим. пер.).
3
В настоящее время – проезд Сильвакан. (Прим. авт.)
4
Torse – кривой (фр.).
5
Сейчас – улица Минье. (Прим. авт.)
6
Популярнейшая опера Ф.А. Буальдье, одного из лучших французских композиторов XIX в.; либретто написано Скрибом по мотивам шотландской легенды, известной в обработке В. Скотта. (Прим. пер.)
7
Драма А. Дюма-отца. (Прим. пер.)
8
Золя сам рассказывал о том, что приключалось с ними во время таких вылазок, Полю Алексису, который включил эти истории в свою книгу «Эмиль Золя, записки друга». (Прим. авт.)
9
Приведено Полем Алексисом в указ. соч. (Прим. авт.)
10
«Весна, дневник выздоравливающего»; позже Золя повторит эти слова в «Проступке аббата Муре». (Прим. авт.)
11
Письмо, написанное в июне 1859 года. (Прим. авт.)
12
Письмо от 16 января 1860 года. (Прим. авт.)
13
Письмо Полю Сезанну от 25 марта 1860 года. (Прим. авт.)
14
Письмо от 5 января 1860 года. (Прим. авт.)
15
Письмо от 9 февраля 1860 года. (Прим. авт.)
16
Письмо от 10 февраля 1861 года. (Прим. авт.)
17
Письмо Жоржа Пажо от 19 ноября 1865 года. (Прим. авт.)
18
Письмо к Байлю от 10 февраля 1861 года. (Прим. авт.).
19
Письмо от 17 марта 1861 года. (Прим. авт.)
20
Здесь и далее стихи даются в подстрочном переводе. (Прим. пер.)
21
Написано неразборчиво – то ли S, то ли L, но, какую бы букву ни написал Золя, S или L, в любом случае речь, несомненно, идет о Луизе, сестре Филиппа Солари. (Прим. авт.)
22
Письмо от 10 августа 1860 года. (Прим. авт.)
23
Письмо от 17 марта 1861 года. (Прим. авт.)
24
Письмо от 1 июня 1861 года. (Прим. авт.)
25
Письмо от 10 июня 1861 года. (Прим. авт.)
26
Письмо конца июня – начала июля 1861 года. (Прим. авт.)
27
Этот замысел воплотится в «Любовной комедии». (Прим. авт.)
28
Письмо от 10 августа 1860 года. (Прим. авт.)
29
Письмо от 10 августа 1860 года. (Прим. авт.)
30
Письмо от 20 января 1862 года. (Прим. авт.)
31
Письмо от 18 сентября 1862 года. (Прим. авт.)
32
Письмо от 29 сентября 1862 года. (Прим. авт.)
33
Письмо от 18 августа 1864 года. (Прим. авт.)
34
Письмо от 18 августа 1861 года. (Прим. авт.)
35
Письмо от 8 января 1866 года. (Прим. авт.)
36
Письмо от 1 августа 1860 года. (Прим. авт.)
37
Письмо, датированное февралем 1866 года. (Прим. авт.)
38
Лану, приведя вначале то же имя, называет далее подругу, а затем и жену Золя только Габриэлой. (Прим. пер.)
39
Письмо от 8 января 1866 года. (Прим. авт.)
40
Письмо от 22 января 1866 года. (Прим. авт.)
41
Ср. Поль Алексис. Эмиль Золя, записки друга. (Прим. авт.)
42
Цит. по: Арман Лану «Здравствуйте, господин Золя». (Прим. авт.) В русском переводе – «Здравствуйте, Эмиль Золя!» М., «Терра», 1997, перевод О.Добровольского и В.Финикова. (Прим. пер.)
43
Название статьи – «Les Chutes» – можно было бы перевести по-другому: «Под уклон». (Прим. пер.)
44
Цит. по: «Что я ненавижу», в: Эмиль Золя. Избранные произведения. М., ГИХЛ, 1953, с. 669–672. (Перевод Н.Аверьяновой.) (Прим. пер.)
45
Письмо от 26 июля 1866 года. (Прим. авт.)
46
Письмо от 19 февраля 1867 года. (Прим. авт.)
47
Письмо от 4 апреля 1867 года. (Прим. авт.)
48
Цит. по: А.Лану. Здравствуйте, Эмиль Золя! С. 106. (Прим. пер.)