KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря

Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ричард Олдингтон, "Стивенсон. Портрет бунтаря" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вильям Уоллес, шотландский герой и патриот, успешно вел партизанскую войну с англичанами, но был предан и казнен, как изменник, Роберт Брюс по прозвищу Освободитель, король Шотландии в конце XIII века, сражался с англичанами, стремившимися поработить Шотландию.

14

Бэкстер, Чарлз – юрист, вел все дела Стивенсона.

15

Стоунхендж – одно из крупнейших сооружений культового назначения (культ солнца), относящееся к эпохе энеоли та Расположен в Англии, возле города Солсбери.

16

«Ведь вы ювелир, господин Жос» (франц.) – ходячее выражение, заимствованное из комедии Мольера «Любовь-целительница» и употребляющееся, когда хотят подчеркнуть, что профессионал дает пристрастный совет.

17

Лэм, Чарлз (1775–1834) – английский писатель-эссеист.

18

Роджерс, Вудс (умер в 1737 г.) – английский мореплаватель, возглавлял флот Англии в Тихом океане; опубликовал дневник своих плаваний, где рассказал историю Александра Селькирка, на основе которой Дефо написал «Робинзона Крузо».

19

«Панч» – английский иллюстрированный еженедельный юмористический журнал.

20

Книга религиозно-философского содержания английского проповедника Джона Бэньяна (1628–1688).

21

Спенсер, Герберт (1820–1903) – английский философ

22

Льюис, Джордж (1817–1878) – английский философ и литературный критик, популяризатор философских и научных идей, оказавший влияние на молодого Павлова.

23

Пепис, Сэмюэлл (1633–1703) – чиновник английского адмиралтейства, автор зашифрованного дневника, который представляет собой летопись эпохи

24

Хэзлитт, Уильям (1778–1830) – английский эссеист.

25

Популярный киноактер.

26

Якобиты – сторонники Якова (Джеймса) Стюарта, ведшие в конце XVII и в начале XVIII веков религиозно-политическую борьбу с Англией.

27

Браун, Томас (1605–1687) – английский врач и писатель, прекрасный стилист.

28

«Оберман» – роман французского писателя Эжена Сенанкура (1770–1816).

29

Уэбстер, Джон (1580–1625) – английский драматург.

30

Конгрив, Уильям (1670–1729) – английский комедиограф.

31

Стюарт, Джон – английский литератор. Автор двухтомной биографии Стивенсона – «Проблема Лу Стивенсона и Кейт Драммонд», – написанной с «критических» позиций.

32

Место в окрестностях Эдинбурга, где у Стивенсонов был загородный дом

33

Келвин, Уильям Томсон (1824–1907) – известный английский математик и физик.

34

Дженкин, Флеминг (1833–1885) – крупный инженер-электрик.

35

Джоуит, Бенджамен (1817–1893) – профессор Оксфордского университета, знаток античности, переводчик Платона и Аристотеля. В то время – глава колледжа Бэллиола (Оксфорд).

36

Аддисон, Джозеф (1672–1719) – выдающийся английский писатель-классицист, известный своим пуризмом в отношении языка.

37

Госс, Эдмунд Уильям (1849–1928) – английский литератор, друг Стивенсона.

38

Лэнг, Эндрю (1844–1912) – английский поэт, очеркист, автор коротких рассказов.

39

Колвин, Сидни (1845–1927) – один из ближайших друзей Стивенсона, его литературный душеприказчик π издатель «Писем».

40

Перевод Игн. Ивановского.

41

Фергюссон, Роберт (1750–1774) – выдающийся народный шотландский поэт.

42

Строка из стихотворения Стивенсона «Счастливая мысль».

43

Персонаж из романа «Роб-Рой».

44

Джеффри, Франсис (1773–1850) – один из основателей первого «толстого» журнала в Англии, «Эдинбургского обозрения», журнал этот был известен Пушкину, который мечтал о таком же издании в России.

45

Блуждающий огонек, призрачная надежда (латин.).

46

Джонсон, Сэмюэль (1709–1784) – известный английский писатель и лексикограф, крупнейший и наиболее популярный из английских критиков XVIII века.

47

Уоллес, Эдгар (1875–1937) – английский писатель, автор очень популярных в начале XX века «сенсационных» романов.

48

Клаузевиц, Карл (1781–1831) – прусский генерал, военный теоретик.

49

Экономия (нем.).

50

Огромные, как… (нем.).

51

Монастырь (нем.).

52

Денег (нем.).

53

«Он был превосходный человек, наш господин доктор» (нем.).

54

«О да, и пил всегда красное вино» (нем.).

55

Босуэлл Джеймс – литератор, именем которого пользуются нарицательно, говоря о биографе-документалисте.

56

Камерон, Ричард – глава коренантеров, основатель религиозной пресвитерианской секты, боровшейся против восстановления епископальной церкви в Шотландии.

57

Нокс, Джон (1505–1572) – автор книг религиозного содержания, боровшийся с католической церковью за организацию пресвитерианской церкви в Шотландии.

58

Браун, Крам (1838–1922) – известный шотландский химик.

59

Одна из них, Юлия Засецкая, была дочерью поэта Дениса Давыдова и переводчицей «Пути паломника» Бэньяна на русский язык.

60

Патер, Уолтер Гораций (1839–1894) – очень авторитетный в XIX веке английский эссеист и критик.

61

Булвер-Литтон, Эдуард Джордж (1803–1873) – английский писатель и политический деятель Автор романа «Полам», которым интересовался Пушкин.

62

Во времена Стивенсона – место встречи адвокатов и их клиентов.

63

Перефразированные рубайи Омара Хайяма.

64

Стивен, Лесли (1832–1904) – выдающийся английский критик.

65

Барбизонцы – группа французских пейзажистов, которые первыми стали писать пейзажи прямо с натуры.

66

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*