KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Марина Арзаканян - Великий де Голль. «Франция – это я!»

Марина Арзаканян - Великий де Голль. «Франция – это я!»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Марина Арзаканян - Великий де Голль. «Франция – это я!»". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Литагент «Яуза», год 2012.
Перейти на страницу:

24

Перевод М. Лозинского.

25

Жан Мулен умер от пыток в июне 1943 г. Пьер Броссолет покончил с собой в тюремных застенках. Генерал Делестрен был депортирован в Германию, заключен в концлагерь Дахау и убит охранниками в апреле 1945 г.

26

На холме Валерьен во время войны немецкие оккупанты расстреливали участников движения Сопротивления. Проведение там торжественной церемонии стало традицией. Де Голль неизменно председательствовал на ней с 1945 по 1968 год.

27

По сложившейся традиции аббревиатура названий политических партий на русском языке повторяет начальные буквы французских слов (см. список сокращений). Однако есть исключения, когда русская аббревиатура состоит из начальных букв русского перевода слов, например ФКП.

28

Перевод И. Эренбурга.

29

Перевод В.И. Антюхиной-Московченко.

30

«Третья сила» – имелось в виду, что в нее входили не коммунисты и не голлисты, а третье, коалиционное объединение.

31

Фонд Анны де Голль действует по сей день.

32

Ноай, Анна де (1876–1933) – французская писательница и поэтесса.

33

Перевод автора.

34

Аппарантирование – возможность различных партий заключать соглашения и суммировать полученные голоса при подсчете результатов выборов с целью получения дополнительных парламентских мандатов.

35

Бурбонский дворец – место заседаний Национального собрания. Люксембургский дворец – место заседаний Сената. Улица Сольферино – место главной ставки РПФ.

36

Североатлантический договор (НАТО) о коллективной взаимопомощи, направленный, по существу, против СССР, в апреле 1949 г. подписали США, Канада, Великобритания, Франция, Италия, Бельгия, Нидерланды, Люксембург, Португалия, Норвегия, Дания и Исландия. В 1955 г. в НАТО вступила ФРГ, а позднее еще целый ряд государств.

37

«План Маршалла» – программа восстановления и развития Европы после Второй мировой войны путем предоставления ей американской помощи – вступил в действие в 1948 г.

38

Впоследствии издательство «Плон» выпустило и все остальные произведения де Голля, а также воспоминания о нем его родных и известных деятелей голлистского движения.

39

Перевод А. Гелескула.

40

Фенелон, Франсуа (1651–1715) – французский архиепископ, писатель.

41

Перевод автора.

42

Сюлли-Прюдом (1839–1907) – французский поэт, первый лауреат Нобелевской премии по литературе 1901 г.

43

Перевод автора.

44

«Черноногие» – так часто называли европейцев Алжира, которые, в отличие от местных жителей, носили темную кожаную обувь.

45

Грации – в античной мифологии три богини красоты, изящества и радости. Музы – девять богинь – покровительницы поэзии, наук и искусств.

46

Перевод автора.

47

Фашода, или Фашодский кризис 1898 г. – конфликт между Англией и Францией, вызванный борьбой за колониальное господство в Африке. Возник после захвата французским военным отрядом селения Фашода на Верхнем Ниле.

48

Франко-германский договор 1963 г. действует по сей день.

49

Фор-де-Франс – город в заморской территории Франции – на острове Мартиника в Атлантическом океане.

50

Перевод автора.

51

Сегюр (Ростопчина), Софи де (1799–1874) – французская писательница, дочь графа Ростопчина, министра Павла I, жена графа Эжена де Сегюра.

52

Перевод Эллиса.

53

Перевод Э. Губера.

54

Крейсер носил имя известного французского мореплавателя XVIII века Франсуа де Граса (1722–1788).

55

От французского слова gauche – левый.

56

Перевод автора.

57

Перевод В.И. Антюхиной-Московченко.

58

Самен, Альбер (1858–1900) – французский поэт, прославившийся своим сборником стихов «В саду инфанты» (1893).

59

Перевод автора.

60

Перевод Г. Шенгели.

Комментарии

1

Подробно родословную де Голля см.: Gaulle Ph. de. Mémoires accessoires. 1921–1946. P., 1997. P. 10–26.

2

Голль Ш. де. Военные мемуары. Призыв. 1940–1942 годы. М., 1957. С. 30.

3

Полный текст пьесы см.: Gaulle Ch. de. Articles et écrits. P., 1975. P. 11–22.

4

См.: Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. 1905–1918. P., 1980. P. 13–29.

5

Ibid. P. 36.

6

Ibid. P. 37.

7

Голль Ш. де. Военные мемуары. Призыв. С. 3.

8

См.: Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. 1905–1918. P. 38–44; Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. Mai 1969 – novembre 1970. Compléments 1908–1968. P., 1988. P. 194–214.

9

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. 1905–1918. P. 50.

10

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. Mai 1969 – Novembre 1970. Compléments 1908–1968. P. 224.

11

Lacouture J. De Gaulle. V. 1. Le Rebelle. P., 1984. P. 43.

12

Gaulle Ch. de. La France et son armée. P., 1938. P. 230.

13

Цит. по: Peyrefitte A. C’était de Gaulle. V. 2. P., 1997. P. 188–189.

14

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. Mai 1969 – Novembre 1970. Compléments 1908–1968. P. 183.

15

Цит. по: Lacouture J. De Gaulle. V. 1. Le Rebelle. P. 43.

16

Gaulle Ch. de. La France et son armée. P. 211.

17

Голль Ш. де. Военные мемуары. Призыв. С. 31.

18

Gaulle Ch. de. La France et son armée. P. 211.

19

Голль Ш. де. Военные мемуары. Призыв. С. 31.

20

Цит. по: Tournoux J.-R. Pétain et de Gaulle. P., 1964. P. 49.

21

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. 1905–1918. P. 68.

22

Gaulle Ph. de. De Gaulle mon père. V. 2. P., 2004. P. 163.

23

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*