KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10

Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джованни Казанова, "История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Говоря очень плохо по-испански, но достаточно, чтобы быть понятым, шляпу — вниз, вид серьезный и уважительный, даже не глядя на прекрасную богомолку, я говорю отцу, что, будучи иностранцем, желая пойти на бал и совершенно не имея партнерши (pareja), я случайно поднялся к ним, чтобы попросить у него позволения отвести туда его дочь, если у него она есть, заверив его, что я человек честный, и что я верну ее ему обратно такой же, какой он мне ее доверит, в конце ночи.

— Сеньор, вот моя дочь, но я вас не знаю, и я не знаю, хочет ли она пойти на бал.

— Если вы мне позволите, отец и мать, я была бы счастлива, пойдя туда.

— Ты знаешь этого сеньора?

— Я никогда его не видела, и я не думаю, что он сам меня когда-нибудь видел.

— Я клянусь вам, что я вас никогда не видел.

Человек спрашивает у меня мое имя и где я живу, и обещает дать мне ответ в час обеда, если я обедаю у себя. Я прошу у него прощения за ту свободу, которую я проявил, и ухожу, попросив не забыть дать мне ответ, потому что если он мне откажет дать свою дочь, я буду вынужден искать другую, зная только дочерей богатых людей, которые все приглашены.

Я иду к себе, и точно через час, в тот момент, когда я собираюсь обедать, вижу моего человека. Я прошу его садиться, отсылаю пажа и, оставшись наедине со мной, он говорит, что его дочь принимает честь, которую я хочу ей оказать, но что ее мать пойдет также и будет спать в коляске, дожидаясь ее. Я отвечаю, что они вольны так поступить, и только я буду беспокоиться, зная, что в коляске ей будет холодно. Он говорит, что у нее будет хорошее манто, и сообщает мне, что он по профессии сапожник.

— Тогда я попрошу у вас снять мои размеры, чтобы изготовить мне башмаки.

— Я не смею этого делать, потому что я идальго. Снимая с кого-то мерку, я себя унижу, я zapatero[47] de vieco (старый), так что, не будучи обязанным никому касаться ног, я ни в чем не унижаю свое благородство и не наношу вреда своему происхождению.

— Не хотите ли тогда починить мне эти башмаки?

— Я их верну вам как новые; но я вижу, что они нуждаются в большом ремонте, это будет стоить вам один pezzo duro.

Это составляло сотню французских су. Я ответил, что это меня устраивает, он берет башмаки и уходит, наотрез отказавшись со мной пообедать.

Вот вам холодный сапожник, который презирает простых сапожников, которые должны, в свою очередь, насмехаться над ним. Ливрейные лакеи во Франции пренебрегают комнатными слугами, потому что те должны помогать своим господам в те моменты, когда вынуждены унижаться для неблагородных услуг.

Назавтра я отправил человека с домино, масками и перчатками моей богомолке, не отправляясь туда сам и не прибегая к услугам пажа, которого не мог заставлять это делать, и с наступлением ночи я сошел у ее дверей с четырехместной закрытой коляски. Я нашел все готовым, оживленным и в самом радужном настроении. Мы поднялись в коляску вместе с матерью, у которой имелось большое манто, и высадились у дверей залы, оставив мать в коляске. Дорогой мне дочь сказала, что ее зовут донна Игнасия. Уже начали танцевать, и было много народу.

Примечания

1

паяца — прим. перев.

2

алхимические средства — прим. перев.

3

следуя за богом.

4

Иван Антонович — прим перев.

5

Ингерманландия — прим. перев.

6

острой — прим. перев.

7

греки — на жаргоне того времени мошенники, прим. перев.

8

карета со спальным местом — прим. перев.

9

игра слов: про тэ — для тебя, про-мэ — для меня — прим. перев.

10

имя героини трагедии Вольтера — прим. перев.

11

Слишком торопливый поедает слепых щенят.

12

Львице нужно много времени, чтобы выносить детеныша. Но зато это будет лев.

13

Кремль, Китай-город, Белый город и Земляной город — прим. перев.

14

И кого только многочисленные толпы не считали красноречивым. — из Горация.

15

— Пусть умрешь ты только от моих рук.

16

в политическом смысле — прим. перев.

17

спальном вагоне — прим. перев.

18

тройное совпадение — большой выигрыш, прим. перев.

19

Он был бы достоин, даже если бы не царствовал.

20

Если хочешь идти на охоту, тебе не стоит замалчивать стихи, — Горац.

21

Те, кто умеет умолчать о своей бедности перед властителем, получают больше, чем тот, кто беспрерывно жалуется. — Горац.

22

Ты найдешь подходящий момент — Горац.

23

три семерки.

24

и волки были сыты и овцы целы— вариант перев.

25

Короны Польской — прим. перев.

26

раненых мучают голодом.

27

добавлено между строк Казановой — прим. изд.

28

Добродетели у сарматов таковы, как у других недостатки.

29

Сила всепроникающа.

30

специальное блюдо на Лейпцигской ярмарке — прим. изд.

31

персонаж античной драмы — прим. изд.

32

ртуть — прим. изд.

33

здесь следует пассаж, вычеркнутый автором, о встрече с певицей Калори, которая на самом деле его старая знакомая лже-кастрат Беллино — Тереза, прим перев.

34

речь идет о франк-масонах, прим перев.

35

античные латинские стихи в честь бога Приапа, прим. перев.

36

в присутствии всех.

37

То, чего так страстно желают несчастные, они легко получают в воображении, Сенека, «Яростный Геркулес».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*