KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Георгий Литвин - На развалинах третьего рейха, или маятник войны

Георгий Литвин - На развалинах третьего рейха, или маятник войны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Георгий Литвин, "На развалинах третьего рейха, или маятник войны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мой непосредственный начальник позвонил полковнику из «органов» и договорился, что мы вместе прибудем к нему.

Начальником отдела контрразведки корпуса был уже предпенсионного возраста, весь седой, много повидавший на своем веку человек, но сохранивший веру в людей, понимавший их слабости. Он считал своей главной обязанностью не допускать произвола и оберегать людей от безрассудных действий. Предвижу, что кто-то сейчас же заметит мне, что у нас таких чекистов и не было. И все же я прошу поверить читателя мне на слово. Таких людей в органах безопасности было немало и не надо их подводить всех под одну гребенку. Кстати, я знал многих его подчиненных, и они о нем отзывались только с самой лучшей стороны, а один оперуполномоченный мне поведал о том, что полковник до службы в «органах» работал учителем, и как ни сложна была его порой «грязная» работа, не сломался, а остался принципиальным, честным и гуманным человеком.

Когда мы пришли к нему, он рассказал, что майор прибыл из Закавказского военного округа, действительно недавно закончил Военную академию имени М. В. Фрунзе в Москве, молод, русский, на фронте не был. Сын высокопоставленного чиновника из Грузии, жил легко и весело. Женат, имеет сына. Покрутился несколько месяцев без семьи, и вот настигла его наша страшная беда пьянство, а где пьянство, сами понимаете, там и женщины, и, как говорится, нашему молодцу и море по колено, а вобщем-то жалко парня, ибо такое не прощается. Разведки всех стран обращают внимание прежде всего на таких «слабаков».

Привели арестованную немку. Я прежде всего перевел ей слова полковника: «Вы находитесь в руках органов государственной безопасности могущественного Советского Союза и только чистосердечное признание поможет вам избежать крупной неприятности. Учтите, мы длительное время наблюдаем за вашими неблаговидными делами, враждебными нашему государству, и вы, надеемся, хорошо знаете, какая кара ожидает шпионов!»

Немка плакала, божилась, что ее завербовали англичане и заставили заниматься такими делами. Она повторила то, что говорила на прежних допросах, но здесь сказала для контрразведки, пожалуй, самое важное: «Меня инструктировал английский офицер перед отправкой. И, в частности, он сказал, что если меня вдруг арестуют, то у меня есть единственный шанс уцелеть, если я буду твердить: «майор, мол, говорил, что ему с академическим военным образованием бояться нечего. Что его охотно примут в любой армии Запада. Но на самом деле он так не говорил. Миссия же моя была не сложной: я должна была познакомить майора с молодой дамой, видимо русской, а уж та бы занялась его вербовкой…

Словом, обычная человеческая судьба. Я думаю, что с этой немкой потом длительное время работали наши контрразведчики с целью перевербовки, но утверждать не могу, ибо вскоре я сам убыл в Советский Союз для прохождения дальнейшей службы по своей специальности. А было это в августе 1951 года.

Майор был освобожден из-под стражи. Ему дали возможность в течение нескольких часов сдать дела и немедленно в сопровождении «прислуги» убыть до Бреста. Оттуда он должен был уже самостоятельно прибыть согласно предписанию в отдел кадров Закавказского военного округа. Когда ему прочитал такое решение представитель командования корпуса в присутствии работников «органов» госбезопасности, то он не выдержал и заплакал. И, благодаря судьбу, обещал всю жизнь помнить о том, что с ним приключилось. Надеюсь, что так оно и было. Один из больших командиров (я тут, замечу без скромности, был свидетелем) утверждал: «Жизнь надо любить такой, какая она у тебя есть, а не зариться на чужие сладости. Иначе — сплошные неприятности».

Глава 7

Смерть И. В. Сталина

В августе 1951 года я получил в штабе предписание убыть в Москву в распоряжение Главного управления кадров Советской Армии (ГУК). Там по прибытии мне устроили экзамен на знание немецкого языка и, когда убедились, что я достаточно, по их мнению, им владею, направили к генералу. Разговор с ним был довольно долгий. Он расспрашивал о работе в Германии, а затем сказал, что мне предстоит работа военным переводчиком на особых высших курсах, созданных специально для подготовки офицерского состава из немцев. Так я узнал, что ГДР будет иметь свою народную армию. Генерал предупредил меня, что это пока строго засекреченные курсы и что, учитывая мою прошлую боевую деятельность и опыт работы с немцами, меня назначают адъютантом-переводчиком к начальнику курсов, очень опытному и заслуженному человеку. И в заключение сказал: «Я надеюсь, что вы подойдете к такой работе, но окончательно будет решать вашу судьбу там на месте начальник курсов. Получайте проездные документ и командировочное предписание. Желаю успехов на новом поприще!»

В воскресенье я прибыл поездом на станцию Привольская (рядом с городом Вольск) Саратовской железной дороги. Выйдя из вагона, я направился к зданию станции, и тут ко мне подошел младший лейтенант и спросил: «Вы из Москвы?..» Получив мой утвердительный ответ, он пригласил меня в машину.

— Наш генерал приказал мне доставить вас в часть, как говорится, в целости и полной сохранности!

Я, естественно, был удивлен таким приемом. В пути водитель машины заметил, что их генерал хотя и строгий начальник, но очень внимательный к подчиненным.

Прибыв в часть, мой сопровождающий представил меня дежурному. Тот начал обычный в таком случае разговор, но телефонный звонок остановил его от дальнейших расспросов. Дежурный офицер вытянулся и начал четко отвечать в трубку: «Так точно, товарищ генерал. Слушаюсь! Все будет исполнено!»

Положив трубку, он сказал мне: «Звонил командир части генерал-майор Яков Дмитриевич Басилов. Справлялся, как Вы доехали и распорядился вас устроить. Он у нас заботливый. Мы все в части его очень уважаем. Сейчас я вас устрою, а завтра вы ему представитесь и сами убедитесь в правоте моих слов.

На следующий день я пораньше пришел в штаб части. Все было как и обычно в воинских структурах. Ближе к девяти утра начали заходить офицеры для доклада командиру части. Дежурный предлагал всем занять места в приемной. И вот прибыл генерал. Дежурный доложил об обстановке в части и о том, что за время его дежурства никаких происшествий не случилось. Генерал поблагодарил его за службу и взглянул на меня. Я встал и доложил по форме, как это и положено по уставу, о прибытии в его распоряжение. Генерал пожал мне руку, поздравил с благополучным прибытием. Затем предложил пройти в его кабинет. В приемной все офицеры встали, генерал с ними поздоровался и сказал: «Товарищи офицеры, прошу немного подождать. К нам прислан из Москвы адьютант-переведчик. После нашего разговора вас пригласят»…

В кабинете в спокойной беседе я рассказал генералу Басилову о моей предыдущей службе. Генерал внимательно выслушал меня. Я чувствовал, что мой рассказ генералу пришелся по душе. Улыбнувшись, он обратил внимание на мои орденские планки и сказал: «Я рад, что мне прислали Георгиевского кавалера. Я ведь сам в Первую мировую войну, будучи прапорщиком, был награжден на фронте Георгиевским крестом. Теперь в замен их учреждены ордена Славы, и я знаю, что это такое. Эти награды можно получить только на фронте, участвуя в боях».

Затем он кратко рассказал о том, что на курсах обучаются будущие офицеры армии ГДР, и ввел меня в круг моих обязанностей, а потом, как-то для меня незаметно, он начал свой обычный рабочий день с приема сотрудников. Я сидел в его кабинете и делал, если в том была необходимость, заметки. Прием шел быстро. Генерал принимал решения, и офицеры уходили довольные. Один из офицеров, дожидавшийся встречи с начальником курсов, вдруг поднялся и попросил у генерала разрешения удалиться. Оказывается, генерал, давая указания предыдущим офицерам, как бы разъяснил и суть его вопроса. Офицер понял как ему действовать, поэтому и решил не занимать попусту время генерала.

Я выполнял обязанности адъютанта и работал переводчиком, подменяя отсутствующих по разным причинам товарищей. Состав слушателей курсов оказался, можно сказать, пестрым. Здесь были хорошо подготовленные бывшие офицеры вермахта, которые у нас в плену стали антифашистами, были и участники антифашистской войны на стороне республиканской Испании, и солдаты и унтер-офицеры вермахта, которые после войны служили в пограничной полиции нашей зоны. По политическим пристрастиям среди курсантов были и коммунисты, и социал-демократы, и представители других партийных движений. Все имели разное общее и военное образование. Например, племянник немецкого фельдмаршала фон Витцлебена, участник покушения на Гитлера, избежавший смерти — Ион фон Витцлебен до войны учился в академии генерального штаба Германии, а рядовой Фриц Пильц, сын коммуниста, заключенного нацистами в концлагерь, попав на советско-германский фронт перебежал на нашу сторону, стал сотрудничать с представителями комитета «Свободная Германия», на фронте с нашей стороны обращался по радио к немецким солдатам, призывая их сдаваться в плен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*