Скотт Паттерсон - Кванты. Как волшебники от математики заработали миллиарды и чуть не обрушили фондовый рынок
62
«В поисках Бобби Фишера» (Searching for Bobby Fischer) — драма по одноименной книге Фреда Вайцкина. Режиссер Стивен Заиллян. Прим. ред.
63
Wall Street Week (WSW, W$W) — инвестиционная новостная и информационная телепрограмма, выходившая по пятницам на канале PBS в США с 1970 по 2005 год. Прим. ред.
64
Издана на русском языке: Ловенстайн Р. Когда гений терпит поражение. Взлет и падение компании Long-Term Capital Management, или Как один небольшой банк создал дыру в триллион долларов. М.: Олимп-Бизнес, 2006. С. 237. Прим. ред.
65
Раздел Кодекса Службы внутренних доходов США, по номеру которого назван пенсионный план, основанный на изложенной в разделе налоговой схеме. Прим. перев.
66
Бейсбольные карточки — коллекционные карточки с изображениями бейсболистов, популярные в США, а также в Канаде, Японии и на Кубе. Основные производители — Topps, Upper Deck, Panini, Donruss. Прим. ред.
67
Рассказ о «покере лжецов» создан на основе книги: Brown A. The Poker Face of Wall Street. John Wiley & Sons, 2007, а также интервью и переписки с Брауном.
68
Герой уже упоминавшегося выше фильма «Уолл-стрит». Прим. ред.
69
Источник: Morris T. Setauket: Spy Ring Foils the British // Newsday, February 22, 1998.
70
Несмотря на многочисленные просьбы, Джеймс Саймонс отказал мне в интервью. Информацию о Renaissance Technologies я получил из интервью с его бывшими сотрудниками Элвином Берлекэмпом, Робертом Фреем, Ником Паттерсоном, Сандором Страусом и другими, которые попросили не называть их имен. Дополнительные подробности я нашел в статьях: Geer J. Simons Doesn’t Say // Financial World, October 21, 1996; Teitelbaum R. Simons at Renaissance Cracks Code, Doubling Assets // Bloomberg News, November 27, 2007.
71
Формулируется следующим образом: «Движение невозможно. В частности, невозможно пересечь комнату, так как для этого нужно сначала пересечь половину комнаты, затем половину оставшегося пути, затем половину того, что осталось, затем половину оставшегося…» Прим. ред.
72
Фонд Всемирного банка, обслуживающий самые бедные страны мира. Создан в 1960 году. Прим. ред.
73
Объединенный комитет начальников штабов (Joint Chiefs of Staff, JCS) — орган руководства вооруженных сил США, отвечающий за планирование и управление. Базируется в Пентагоне. Основан в 1903 году Теодором Рузвельтом (тогда носил название Объединенного комитета армии и флота). Прим. ред.
74
Станция Нью-Йоркского метрополитена. Прим. ред.
75
Laufer H. Normal Two-Dimensional Singularities. Princeton University Press, 1971. Прим. ред.
76
Burton K., Teitelbaum R. Ex-Simons Employees Say Firm Pursued Illegal Trades // Bloomberg News, June 30, 2007.
77
Многие данные о работе фонда Citadel были получены из документов фонда.
78
Интервью с Гриффином.
79
Интервью с Ким Эльзессер.
80
Интервью с Дойном Фармером.
81
Интервью с Джайпалом Таттлом.
82
The Clash — британская панк-группа, существовавшая в 1976–1985 годах. Прим. ред.
83
Информация о времени, когда Эснесс работал в Goldman, и о подъеме AQR взята из ранее упомянутых статей, а также из интервью с Джоном Лью, Дэвидом Кэбиллером, Клиффом Эснессом и другими людьми, которые просили не упоминать их имен.
84
«Гинденбург» (Hindenburg), построенный в 1936 году в Германии, был самым крупным дирижаблем на тот момент. 6 мая 1937 года при посадке на базе ВМС США он загорелся. В результате катастрофы погибли 35 человек. Прим. ред.
85
Многие подробности из жизни Блэка почерпнуты из интервью с людьми, знавшими его, включая Эснесса, Эммануэля Дермана и других, а также из его биографии: Merling P. Fischer Black and the Revolutionary Idea of Finance. John Wiley & Sons, 2005.
86
Олдос Хаксли (1894–1963) — английский писатель, автор знаменитой антиутопии «О дивный новый мир». Прим. ред.
87
Первая часть высказывания — цитата из Екклесиаста (Глава 9, Стих 11). Прим. перев.
88
Chief Operating Officer, операционный директор. Прим. ред.
89
EAFE (Europe, Australia and Far East) — индекс, измеряющий рыночную эффективность на развитых рынках за пределами США и Канады. Прим. ред.
90
«Отверженные» — мюзикл Клода-Мишеля Шонберга и Алена Бублиля по одноименному роману Виктора Гюго; премьера состоялась в 1980 году. Прим. ред.
91
Лимузины незаводского производства, сделанные из готовых кузовов серийных автомобилей. Удлинение происходит за счет врезки в кузов дополнительной секции между передними и задними дверьми. Прим. ред.
92
Проп-трейдинг — торговля ценными бумагами и производными на финансовых рынках с помощью собственных средств компании; флоу-трейдинг (маркет-мейкинг) — обеспечение работы отделов продаж. Прим. ред.
93
Этот банковский закон запретил коммерческим банкам заниматься инвестициями, ограничив их право на операции с ценными бумагами и введя страхование вкладов. Прим. ред.
94
Sender H. Young Traders Thrive in Stock, Bond Nexus // Wall Street Journal, November 28, 2005.
95
Информацию о работе Tactical Trading я получил из документов суда 2009 года компании Citadel против Малышева и двух других бывших сотрудников фонда. Документы хранятся в канцелярском отделении окружного суда округа Кук.
96
Имеется в виду книга: Коллинз Дж. От хорошего к великому. Почему одни компании совершают прорыв, а другие нет… М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012. Прим. перев.
97
«Темный рыцарь» (The Dark Knight) — остросюжетный фантастический боевик Кристофера Нолана, вторая часть трилогии о Бэтмене. Вышел на экраны в 2008 году. «Звездные войны. Эпизод III: Месть ситхов» (Star Wars. Episode III. Revenge of the Sith) — шестой и последний фильм фантастического цикла «Звездные войны», снятый режиссером Джорджем Лукасом и вышедший на экраны в 2005 году. Прим. ред.
98
Davis A. How Giant Bets on Natural Gas Sank Brash Hedge-Fund Trader // Wall Street Journal, September 19, 2006.
99
Дэвид Геффен (род. 1943) — американский режиссер, продюсер и филантроп. Основатель студии звукозаписи Geffen Records. Прим. ред.
100
Fortress в переводе с английского означает «крепость». Прим. перев.
101
Stewart J. B. The Birthday Party // New Yorker, February 11, 2008.
102
Позолоченный век (1870–1880-е годы) — период быстрого развития экономики и роста населения в США после Гражданской войны. Название взято из одноименной книги Марка Твена и Чарльза Уорнера. Прим. ред.
103
Барбара Уолтерс (род. 1929) — американская писательница, журналистка, телеведущая, ставшая известной благодаря утренней новостной программе на канале NBC. Прим. ред.
104
Патти ЛаБелль (род. 1944) — известная американская исполнительница музыки соул. Прим. ред.
105
«Девушка, готовая к использованию»: Мне не хватает готовой к использованию девушки. Ну почему все так закончилось? Plug&Play — технология, предназначенная для быстрого определения и конфигурирования компонентов в компьютере и других технических устройствах. Прим. перев.
106
«Кошка в колыбели»: У меня недавно родился сын, точно так же, как рождаются все люди… Прим. перев.
107
Going Under, Happily / Pete Muller; Loch Adamson // New York Times, June 8, 2003.
108
Информация о свадьбе получена из интервью Нассима Талеба, Джона Лью и Нейла Крисса.
109
Короткий рассказ о жизни Талеба основан на многочисленных интервью с ним и его многолетним партнером по трейдингу Марком Спитцнагелем, а также статьях: Gladwell M. Blowing Up: How Nassim Taleb Turned the Inevitability of Disaster into an Investment Strategy // New Yorker, April 22 and 29, 2002; Baker-Said S. Flight of the Black Swan // Bloomberg Markets, May 2008.