Ромен Гари - Ночь будет спокойной
56
Моя вина (лат.).
57
Ги Молле (1905–1975) — французский политический деятель. С 1956 по 1957 г. — премьер-министр.
58
Бен Белла, Ахмед (р. 1918) — политический деятель, борец за независимость Алжира, интернированный во Франции с 1956 по 1962 г.; впоследствии первый президент Алжирской республики (1963–1965 гг.).
59
Савари, Ален (1918–1988) — французский политический деятель, социалист.
60
Мендес-Франс, Пьер (1907–1982) — французский политический деятель, лидер левого крыла радикалов.
61
Шабан-Дельмас, Жак (1915–2000) — французский государственный деятель, соратник де Голля, премьер-министр Франции с 1969 по 1972 г.
62
«Шарли Эбдо», «Канар Аншене» — сатирические еженедельники.
63
Домье, Оноре (1808–1879) — французский художник, известен политическими карикатурами.
64
Жан Янн (1933–2003) — французский актер и режиссер.
65
Намек на одноименный американский фильм 1954 г.
66
ORTF — Управление французского телерадиовещания (1964–1974).
67
Намек на фильм Р. Лапужада «Вертикальная улыбка» (1974).
68
Фуко, Шарль де (1858–1916) — французский писатель, священник, автор романов «Признательность Марокко» (1888), «Духовные писания» (1924).
69
Лиоте, Юбер (1854–1934) — маршал, с 1912 по 1925 г. — представитель французского правительства в Марокко.
70
Салан, Рауль (1899–1984) — главнокомандующий французскими войсками в Алжире, один из руководителей путча 1961 г., боровшийся за так называемый Французский Алжир против политики самоопределения Алжира, проводившейся генералом де Голлем. Создатель подпольной организации ОАС.
71
Здесь: стервозность, сволочной нрав (англ.).
72
РПФ (Объединение французского народа) — политическая организация (1947–1953), основанная генералом де Голлем и его сподвижниками.
73
Мальро, Андре (1901–1976) — французский писатель и политический деятель. С 1959 по 1969 г. — министр культуры.
74
Питер Виртел (1920–2007) — американский писатель и сценарист.
75
Принц Али Хан (1911–1960) — сын имама ордена исмаилитов, прославившийся своими любовными похождениями.
76
Паньоль, Марсель (1895–1974) — французский писатель и кинематографист.
77
Здесь: ковбойская шляпа (англ.).
78
Чемпиону (исп.).
79
Джонс, Джеймс (1921–1977) — американский писатель, участник Второй мировой войны.
80
Капитан Ахав — герой романа Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».
81
Ландрю — серийный убийца, женившийся на своих будущих жертвах, а затем убивавший их.
82
Лаваль, Пьер (1883–1945) — французский политик, занимал высокие государственные посты в период Третьей республики. В 1942 г. возглавил коллаборационистское правительство Виши. После Освобождения приговорен судом к смертной казни.
83
Есть еще вопросы? (англ.)
84
Сен-Сир — высшее военное учебное заведение, основанное в 1802 г. Наполеоном.
85
Слово «шар» по-французски звучит как «буль», поэтому последнее предложение на слух может восприниматься двояко: «Ты играешь на бульваре Батиньоль» и «Ты играешь в шары, Вар Батиньоль».
86
Тейяр де Шарден, Пьер (1881–1955) — французский философ и теолог.
87
Полнейшая чушь (англ.).
88
Ральф Нейдер (р. 1934) — известный американский адвокат и политический активист.
89
Котелок (англ.).
90
Макинтайр, Джеймс Френсис (1886–1979) — архиепископ Лос-Анджелеса (1948–1970 гг.).
91
Граучо Маркс (1893–1964) — американский комик, член популярного комедийного квинтета братьев Маркс.
92
В русском переводе роман называется «Спасите наши души».
93
Имеется в виду улыбающийся ребенок в рекламе мыла «Кадум».
94
Моряк Попай — персонаж комиксов и мультфильмов.
95
Пабло Казальс (1876–1973) — испанский виолончелист.
96
«Черные пантеры» — террористическая организация, боровшаяся за гражданские права чернокожих; активно действовала в США в 1960–1970 гг.
97
«Трахни меня, Генеральный консул, миленький, трахни меня!» (англ.).
98
«Го-Мийо» — французский гастрономический гид.
99
После денежной реформы 1960 г. был введен новый франк, равный 100 старым. Счет на старые франки, однако, еще долго оставался распространенным.
100
Намек на рекламный слоган парижского магазина «Самаритен».
101
«Красная книжечка» — так называется на Западе сборник изречений Мао Цзэдуна.