Сергей Шингарев - "Чатос" идут в атаку
Евгений по достоинству оценил немногословное замечание испанца.
— Ты правильно поступил, что остался наверху. Кто знает, чем окончилась бы наша встреча с «фиатами». Во всяком случае, мы были внизу, а это уже плохо.
— Фашисты хитрецы, — согласился Дуарте. — Их любимый прием — удар из-за облаков и уход обратно в облака. Мне на севере почти ежедневно приходилось наблюдать подобные штучки.
Евгений положил руку на плечо испанца:
— Спасибо, друг, за то, что «фиату» дорогу ко мне перекрыл.
Дуарте молча похлопал Степанова по спине. Подошли летчики, участвовавшие в штурмовке. Дуарте представил своих ведомых, прилетевших с ним на Бахаралос. Невысокого большеглазого Ороско, если бы не усы, можно было принять за мальчика. Трудно было поверить, что этот застенчивый юноша полчаса назад сбил фашистский истребитель. Полной противоположностью Мануэлю Ороско был Рекалде. Ладно скроенный, крепкий, среднего роста — настоящий крестьянин, он, размахивая руками, что-то быстро говорил внимательно слушавшим его Попову и Короузу…
Изменчивой была погода в Испании осенью 1937 года. Редко светило солнце. Небо покрывали густые тучи. Лили дожди. В горах выпадал и быстро таял снег. «Давно не видели мы такой осени», — сокрушенно качал головой майор Альфонсо, словно извиняясь перед летчиками за дурную погоду, часто прижимавшую истребители к земле.
Еременко в эти дни то и дело оглучался с Каспе под Теруэль, куда были переброшены эскадрильи Ивана Гусева, Мануэля Сарауза и Григория Плещенко. А «чатос» Евгения Степанова по-прежнему кочевали с аэродрома на аэродром, прикрывая города Средиземноморского побережья. В центре Арагонского фронта действовали эскадрильи Хуана Комаса и Ладислава Дуарте…
19 ноября в предрассветном полумраке эскадрилья Степанова заканчивала подготовку к перелету на Саба-дель. Майор Альфонсо, как всегда, провожал летчиков. Сразу после отлета эскадрильи он вместе с обслуживающим персоналом должен был выехать в Сабадель на машинах.
— Мой командир! Вы не успеете еще зарулить на Са-баделе истребители, как я буду там.
— Не спешите, Альфонсо. После отлета проверьте здесь все как следует. Ведь уходим с Бахаралоса на целую неделю.
— Проклятые фашисты! Из-за них наши ребята почти не отдыхают. А моя Виолетта хочет обратиться к римскому папе с просьбой о разводе. Вы знаете, Эухенио, что значит иметь жену из Таррагоны?
— Мне Моркиляс говорил, что там самые красивые женщины в Каталонии, — улыбнулся Степанов.
— В этом и вся беда, — вздохнул Альфонсо. — В свое время пираты специально приходили к Таррагоне и похищали местных красавиц. Но, к сожалению, они не всех перетаскали…
— У вас прелестная жена, Альфонсо!
— Но ей не нравится, что я ночами торчу на аэродроме. А разве я могу бросить наших ребят?
— Ничего не поделаешь, Альфонсо.
— Аста пронто! До скорой встречи!
— Аста пронто.
Эскадрилья ушла в воздух. На опустевшей стоянке остались майор Альфонсо и его помощник. Альфонсо отдал последние хозяйственные распоряжения и уже собирался сесть в свою легковую машину, когда над Бахаралосомпоявились «юнкерсы». Снизившись, они прошли над летным полем. То, что республиканских самолетов не оказалось на аэродроме, не обескуражило фашистов. Сделав круг, они легли на боевой курс. Фашистские штурманы, как на полигоне, прицелились по лежащему в долине беззащитному городку.
С воем понеслись вниз фугасные и осколочные бомбы. Бахаралос окутался дымом и пламенем. «Юнкерсы» пошли на второй заход…
Все это видел майор Альфонсо, от неожиданности застывший около машины. Но когда «юнкерсы» стали делать второй заход на город и пустой аэродром, он бросился к своему «рено». Еще с начала боев под Бельчите майор возил с собой ручной пулемет и несколько дисков с трассирующими и зажигательными пулями. Выхватив из кабины пулемет, он, не откидывая ножек, положил его на крышу машины. Длинные трассы понеслись навстречу бомбовозам. Снизившись почти до земли, те делали один заход за другим. Но Альфонсо продолжал стрелять.
Вспыхнул «рено». Шофера и помощника Альфонсо ранило.
— Уходите! — крикнул им майор.
Строча из пулеметов, «юнкерс» шел прямо на него. Альфонсо прицелился. И в этот момент что-то острое ударило его в грудь и голову. Под ногами качнулась земля. С ревом пронесся фашистский самолет. Затуманенным взором Альфонсо видел несущийся на него второй «юнкерс». Он сделал несколько шагов вперед, навстречу врагу. Он задыхался. «Мой командир! Меня, кажется, ранили. Ты слышишь, Виолетта? Эти паршивые собаки все-таки попали в меня!»
Рев двигателей бомбовоза слился с пулеметной очередью. Майор рухнул на землю…
В результате налета «юнкерсов» на Бахаралос было убито 16 и ранено 57 человек. В это же утро фашистские бомбардировщики совершили разбойный налет на Са-риньену. Обо всем этом в эскадрилье Степанова стало известно только в середине дня.
Александра Сенаторова срочно вызвали к главному военному советнику республиканской армии генералу Штерну[31].
Поздоровавшись с командиром эскадрильи, генерал сказал:
— Разведка доносит, что в Памплоне закончилось формирование новой фашистской дивизии. Через двое суток она будет подтянута к линии фронта, точнее — в район Теруэля. Полагаю, вы понимаете: одно дело — застать дивизию в месте постоянной дислокации, другое — ловить ее на дорогах Арагона.
— Понимаю…
— Сиснерос и Птухин предлагают осуществить полет к цели вдоль границы с Францией, — генерал вопросительно посмотрел на Сенаторова.
— Зачем? По прямой ближе, — ответил тот.
— Главное в этом налете — внезапность. Вот почему и предлагается маршрут над Пиренеями, где противнику труднее вас обнаружить Может ваш флаг-штурман провести эскадрилью над горами, не нарушив воздушного пространства Французской Республики?
— Не сомневаюсь.
— Удар по Памплоне должен быть осуществлен так, чтобы в городе не пострадал ни один мирный житель, ни один дом. Ваша цель — объекты военного городка на северной окраине.
— Значит, удар с минимальной высоты?
— Да! На выполнение задачи вам отводится время до десяти утра завтрашнего дня Успеете?
— У кого можно получить данные об объектах удара?
— В этом вам помогут Сиснерос и Птухин. Со своей стороны хочу предупредить: Памплона — центр провинции Наварра. Город прикрыт семью артиллерийскими батареями. С ближайших аэродромов в любой момент могут быть подняты истребители. А вы пойдете без прикрытия…
— Для такого налета лучше всего ненастная погода… Штерн встал со стула и подошел к Сенаторову. Брови на его суровом лице сдвинулись.