KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Бенгт Янгфельдт - Язык есть Бог. Заметки об Иосифе Бродском [с иллюстрациями]

Бенгт Янгфельдт - Язык есть Бог. Заметки об Иосифе Бродском [с иллюстрациями]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бенгт Янгфельдт, "Язык есть Бог. Заметки об Иосифе Бродском [с иллюстрациями]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Муссолини Б. 100, 197


Набоков В. В. 121, 122, 133

Найман А. Г. 41, 43, 198, 204, 205, 273, 361

Никольская Т. Л. 12, 27, 192, 361

Никсон Р. 53, 54, 56

Ницше Ф. 163, 318

Нурлинд Э. 233

Нэш О. 350


Овидий 260

Оден У.-Х. 14–16, 22, 39, 60–64, 69, 90, 103–119, 122, 154, 195, 196, 199, 207, 238, 242, 275, 276, 300, 305–308, 311, 324, 329, 337, 339, 351, 355–357

Окуджава Б. Ш. 240

Орлова Р. Д. 269

Оруэлл Дж. 333

Освальд Л.-Х. 35

Остин Дж. 333


Паскаль Б. 174

Пастернак Б. Л. 23, 37, 130, 151, 153, 154, 180, 240, 247, 278, 312, 317, 329–331

Паунд Э. 343, 345, 351

Паустовский К. Г. 23

Педан М. 292

Пестерева Т. И. 44

Пети Р. 248

Петрарка Ф. 100

Пикен М. 224

Пилинский Я. 64

Пилсудский Ю. 345

Платонов А. П. 190

Полухина В. П. 208, 360

Проффер К. 60, 61, 103, 118

Пруст М. 99, 145, 200

Пушкин А. С. 88, 265, 278, 316, 353


Рейган Р. 99, 140, 143, 263, 264

Рейн Е. Б. 41–43, 48, 56, 97, 208, 279, 316, 361

Рейн К. 127, 128

Рембо А. 344

Рембрант X. 153, 154

Рид К. 126–128

Рильке Р.-М. 37, 70, 217, 242, 244

Робсон П. 140

Ронсар П. 352

Рота Н. 272

Руби Д. 35

Рубинштейн Н. 361 Руди С. 269

Руссо Ж.-Ж. 137

Рушди С. 159


Савельева, судья 18

Сакс О. 106

Сантаяна Дж. 146

Сапир Ж.-П. 23

Сартр Ж.-П. 176

Селлек Т.-У. 264

Семенов Г. С. 34

Сергеев А. Я. 61, 106, 113, 167, 186, 267, 353

Сигер П. 140

Симик Ч. 128

Синявский А. Д. 131

Собчак А. А. 291

Солженицын А. И. 130, 131, 240, 308, 309

Сонневи Ё. 182

Спендер Н. 118, 185

Спендер С. 64, 95, 104, 106, 108, 118, 122, 185

Сталин И. В. 29, 99, 131

Старовойтова Г. В. 171

Стендаль 99

Стерн Л. 99

Страус Р. 184, 224, 236

Строк О. 273

Стрэнд М. 118, 361

Сулейменов О. 314

Сумеркин А. Е. 151, 361


Тарковский А. А. 269

Тарсис В.Я. 131

Твардовский А. Т. 23

Толстой А. К. 303

Томас Д. 205, 353

Томашевская И. Н. 39

Томашевский Б. В. 39

Топоров В.Л. 355

Топорова 3.Н. 23

Транстремер Т. 169, 182, 185, 261

Тэтчер М. 264


Угглас М. Аф. 256

Уилбер Р. 107

Уитмен У. 349-351

Ульсон X. 224

Уманский А. А. 35, 36

Уодсворт У. 128

Уолкотт Д. 71, 120, 162, 166, 170, 208, 298, 313, 314, 339—354

Уоррен Р.-П. 107

Уфлянд В. И. 316, 361


Файнштейн М. 264

Финкель А. М. 354

Флобер Г. 99

Фрейд 3. 307

Фрост P. 38, 97, 117, 162, 239, 242, 273, 304, 337, 352


Хайдеггер М. 307

Хардинг Г. 261

Хасс Р. 125

Хейфец М. Р. 241

Хект Э. 107, 152, 208

Хемингуэй Э. 116

Херберт Дж. 303

Херлинг-Грудзинский Г. 37

Хини Ш. 64, 229

Хокни Д. 264

Хольмгрен К. 172

Хомейни Р. М. 159

Хьюз Т. 64


Цветаева М. И. 48, 70, 121, 149, 156, 180, 240, 242, 337, 349


Чекалов Д. 361

Челберг Э. 251

Чехов А. П. 113, 269

Чуковская Л. К. 23, 24, 56, 116


Шахматов О. И. 34–36, 207

Шварцман Б. 266

Шекспир У. 347, 354

Шервинский С. В. 354

Шестов Л. И. 71, 86, 153, 313

Шильц В. 174, 220, 224, 361

Шмаков Г. Г. 168, 169, 248, 278

Шостакович Д. Д. 23

Штерн Л. Я. 23, 42, 187, 248, 360


Экелунд В. 233

Элиот Т.-С. 13, 105, 117, 154, 273, 345, 351

Эпельбойн А. 173, 187

Эппель А. И. 91

Эткинд Е. Г. 241

Эшбери Д. 64, 108


Юлленстен Л. 281

Юсефсон Э. 269, 270

Юстиниан, император 158


Якобсон P. O. 180, 269

Яковлева (Либерман) Т.А. 246–249

Янг Л. 264

Янгфельдт-Якубович Е. 180, 192, 224, 240, 241, 249, 267, 272, 273

Ярузельский В.-В. 99

Источники иллюстраций

© Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University 263 (фото 42. — Здесь и далее курсивом указан номер фото в электронной книге. — Прим. верстальщика)

© Hulton-Deutsch Collection / CORBIS / SCANPIX 63 (фото 14)

© Михаил Лемхин 21, 78 (фото 2, 16)

© Лев Лосев 72, 87, 219, 223 (фото 15, 17, 30, 33)

© Анатолий Найман 40 (фото 8)

© Михаил Мильчик 59, 286 (фото 13, 47)

© Миша Педан 292 (фото 49)

© Хассе Перссон 296 (фото 50)

© Моника и Томас Транстремер 261 (фото 41)

© Кристер Хольмгрен 172 (фото 23)

© Борис Шварцман 10, 49, 51, 266 (фото 1, 11, 12, 43)

© Людмила Штерн 248 (фото 39)

© Лютфи Эзкек 181 (фото 26)

© Бенгт Янгфельдт 38, 143, 163, 165, 166, 171, 174, 178, 188, 213, 218, 219, 220, 224, 228, 232, 234, 243, 251, 268, 272, 282, 290, 323 (фото 7, 18, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 34, 35, 36, 37, 38, 40, 44, 45, 46, 48, 51)

Примечания

1

Основные источники цитат, приведенных в книге, указаны автором в «Послесловии».

2

О мяуканье как форме обращения и ласки в семье Бродских см. стр. 235—237 (в электронной книгеглава «Мяу». Прим. верстальщика).

3

Тогда, в 1987 году, Бродский думал, что письмо потерялось, но оно нашлось среди его бумаг после его смерти. «Наверно, Вы сейчас не в состоянии начинать какую-нибудь работу, потому что Вы теперь должны освоить слишком много новых впечатлений. Это вещь внутреннего ритма и его столкновений с ритмом окружающей Вас жизни. Но, раз случилось то, что случилось, гораздо лучше, что Вы приехали в Америку, а не остались в Западной Европе — и это не только с практической точки зрения. Я думаю, что Вы очень обеспокоены, так как все мы из нашей части Европы воспитаны на мифах, что жизнь писателя кончена, если он покинет родную страну. Но — это миф — понятный в странах, в которых цивилизация оставалась долго сельской цивилизацией — в которой „почва“ играла большую роль. Это все зависит от человека и от его внутреннего здоровья». Как видим, суть письма несколько иная, чем помнилось Бродскому, но для нас важно как раз то, каким оно запало в его память.

4

Этой фразы в русском варианте эссе нет.

5

В переводе А. Эппеля: «Слова умершего / Пресуществуются в живущем».

6

В разговоре со мной Бродский говорил, что цитата заимствована из «Греческой антологии», но там я ее не нашел. И в других контекстах Бродский приводил подобные цитаты.

7

В переводе В. Куллэ: «Земля тверда, полна пустот, / лопатами звенит»; «Слова уходят на постой / обратно в лексикон».

8

Если учитывать, что английский Бродского в то время был далек от совершенства, можно предположить, что, несмотря на оставшиеся слабости, стихотворение прошло редакторскую правку, скорее всего, ее выполнил сам Спендер.

9

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*