KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Ричард Хэк - Герцогиня смерти. Биография Агаты Кристи

Ричард Хэк - Герцогиня смерти. Биография Агаты Кристи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ричард Хэк, "Герцогиня смерти. Биография Агаты Кристи" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 68 69 70 71 72 Вперед
Перейти на страницу:

43

Американский вариант – “Несостоявшийся клиент Пуаро”. (Прим. автора.)

44

В США – “Убийство на Рождество”. Позже там вышло еще одно издание, в бумажном переплете, под названием “Каникулы для убийства”. (Прим. автора).

45

Американское название “Погубить легко”. (Прим. автора.)

46

Стишок из сборника “Стихи и песни Матушки Гусыни”.

47

Ллойд Джордж Амбр о з – государственный секретарь по делам колоний. Должность получил в 1940 г., когда премьер-министром стал сэр Уинстон Черчилль.

48

Формируется из гражданских лиц, получающих военную подготовку на добровольных началах; создана в 1920 г. как резерв первой очереди сухопутных войск, с 1967 г. реорганизована в Территориальный армейский добровольческий резерв.

49

Полк был сформирован 16 марта 1689 г. по указу короля Вильгельма III (бывшего Вильгельма Оранского), в том же году занявшего английский трон.

50

В США – “Патриотические убийства”. В 1953 г. роман вышел в бумажной обложке под названием “Смертельная доза”. (Прим. автора.) Один из вариантов русского названия – “Раз, два, пряжка держится едва”.

51

Дословный перевод: “Н или М?”

52

Ист-Энд, то есть Восточный Лондон, долгие годы считался районом простых людей с весьма скромным достатком.

53

Ранее именно он открыл путь на сцену пьесе “Алиби” с Чарльзом Лоутоном в роли Пуаро.

54

Напоминаем читателю, что этот актер ранее уже исполнял роль Пуаро – в первой пьесе Агаты Кристи “Черный кофе” (1930).

55

Существует перевод названия, более близкий к тексту оригинала: “Одним пальцем” (Moving Finger).

56

Американский заголовок “Давнее убийство” (Прим. автора.)

57

Хайгейт – фешенебельный жилой район в северной части Лондона.

58

Американское издание в бумажной обложке – “Дорога к виселице”. (Прим. автора.)

59

Название было навеяно 98-м сонетом Уильяма Шекспира.

60

Гурия – прекрасная девственница в магометанском раю, обещанная Аллахом воинам в качестве награды за доблесть и праведность. (Прим. автора)

61

Агата Кристи долго воевала с адмиралтейскими чиновниками, не желавшими избавлять дом от этих кабинок.

62

Американское название романа – “Убийство спустя несколько часов”.

63

Робинс Гвен – автор книги “Неизвестная Агата Кристи”.

64

Персонажи стишка из столь любимого Агатой сборника “Стихи и песни Матушки Гусыни”.

65

Эти похожие на быков божества с женскими головами и накладными бородами охраняли дом и город от несчастных случаев, которые могли учинить злые демоны.

66

Намек на приближение весеннего еврейского праздника Пурим, связанного с почитанием Эсфири, ветхозаветной спасительницы иудейского народа.

67

В Америке – “Миг прилива”. Это название – часть строки из пьесы У. Шекспира “Юлий Цезарь”. Цитата целиком: “В делах людей бывает миг прилива;//Он мчит их к счастью, если не упущен” (пер. Исая Мандельштама).

68

Калху – Калах в Ветхом Завете. (Прим. автора.)

69

На самом деле это был 50-й роман Агаты Кристи, книга же была 52-й, потому что выходили еще два сборника рассказов в Америке. (Прим. автора.)

70

В переиздании в бумажном переплете название иное: “Мышеловка” и другие рассказы. (Прим. автора.)

71

Сук – рынок (араб.).

72

Английское название The Under Dog.

73

“Ферри-коттедж” – название лодочного домика.

74

После войны Агата рассталась с хэмпстедской квартирой на Лон-стрит и приобрела недвижимость в Челси: Свон-корт, 28, кв. 48. Это была ее лондонская “писательская мастерская”. (прим. автора.)

75

В Америке книга была опубликована под названием “Роковые похороны”. (Прим. автора.)

76

Олд Бейли – традиционное название центрального уголовного суда, расположенного в величественном здании в стиле не о ампир в центре Лондона.

77

Премия “Тони” была основана в 1947 г. и считается театральным эквивалентом кинематографического “Оскара”, музыкальной “Грэмми” и телевизионной “Эмми”.

78

Героиню, которую предстояло сыграть Маргарет Локвуд, звали Клариссой, как мать Агаты Кристи. (Прим. автора.)

79

Назван по первой строчке детской считал очки.

80

Американское название – “Так много шагов до смерти”.

81

Премия Эдгара Аллана По (часто называемая “Эдгар”) вручается ежегодно.

82

Ныне (с 1963 г.) – международный аэропорт имени Джона Кеннеди.

83

В слове presents (представляет) не горела первая буква, и получилось слово resents, что означает “обижаться, быть недовольным”.

84

Великие женские проблемы (фр.).

85

Имеется в виду пудинг с коринкой, который называется “пятнистая собака”.

86

Русский вариант наименования фильма все же совпадает с книжным: “После похорон”.

87

Вообще-то в 1972 г. Агата написала еще одну пьесу – “Тройка скрипачей”. Но в предварительном гастрольном туре по провинциям она не имела успеха и до престижных подмостков лондонского Уэст-Энда так и не добралась. (Прим. автора.)

88

Вустерская академия – престижная частная школа в штате Массачусетс.

89

Дурной (фр.).

90

В России была опубликована под названием “Ночная тьма”.

91

В конце ноября она посетила ежегодную вечеринку в честь по-прежнему востребованной “Мышеловки”, но это была встреча в узком кругу давних друзей и знакомых. (Прим. автора.)

92

Та же эпитафия высечена на могиле польского романиста Джозефа Конрада. (Прим. автора.)

93

Этим лекарством смачивают платок или марлю и вдыхают его пары, чтобы купировать приступ стенокардии.

94

Действие происходит в том самом имении, которое фигурирует в книге “Таинственное происшествие в Стайлзе”, где Эркюль Пуаро появляется впервые.

95

Был основан в 1969 г. для помощи обездоленным детям и детям с физическими недостатками.

96

В сборник вошли восемь новелл: шесть с мисс Марпл и два мистических рассказа. На русском языке публиковался под названием “Последние дела мисс Марпл”.

97

В России сборник выходил под названием “Случай в Поллензе”.

98

“И не осталось никого” (нем.).

99

Что было зафиксировано и в Книге рекордов Гиннесса. (Прим. автора.)

100

Что было зафиксировано и в Книге рекордов Гиннесса (Прим. автора.)

Назад 1 ... 68 69 70 71 72 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*