Николай Кузнецов - Крутые повороты: Из записок адмирала
Николай Герасимович бережно хранил в своей памяти образы товарищей по училищу, академии, по службе, и имена людей, когда-либо вызвавших к себе симпатию. Он мне не раз говорил: «Елисей! Как поживают наши училищные товарищи, сколько нас еще осталось в живых? Если кто из них нуждается в помощи, то помоги, если сам не сумеешь, скажи мне».
Николай Герасимович прожил большую, трудную и красивую жизнь, жизнь человека высоких моральных качеств, душевной красоты, чистоты и обаяния. Его жизнь достойна подражания для военных моряков, флотоводцев настоящего и будущего поколений. Военные моряки его поколения, оставшиеся еще в живых, хранят о нем в своих сердцах светлую память.
Н.Ф. ХАРИТОНОВ[96]
ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ
Судьба впервые свела меня, молодого офицера, с Николаем Герасимовичем в 1945 году в Ялте на Крымской конференции, и с того времени наше знакомство не прерывалось.
Давно отгремели последние залпы войны. Снят военно-морской мундир. Заботливо уложены в самом сокровенном месте высокие почетные награды. Николай Герасимович в отставке. Но душою он — на флотах, с моряками. Зреет решение. Нет, он не имеет права на отдых, он чувствует, что должен рассказать о самом дорогом, о том, как создавался флот Родины, как он воевал и выдержал выпавшие на его долю испытания, о героизме моряков и советских флотоводцах.
Работу решено было начать с испанских событий 1936 года. Началась подборка документов и литературы. Нельзя же полагаться только на свою память. Необходимо просмотреть множество книг об исторических событиях и о нашей флотской специальности, о Великой Отечественной войне. Многие из них вышли на английском языке. И он решается, не тратя зря времени, заняться изучением английского языка.
С увлечением взялся Николай Герасимович за дело, и я, как преподаватель английского языка, был рад помогать ему. Упорная повседневная работа позволила ему довольно быстро добиться успеха. Помогли знания немецкого и французского языков. В конце 1957 года Николай Герасимович делает запись в своей записной книжке: «Уже довольно свободно понимаю английские журналы. Это мое самое большое достижение за последний год. За 7—8 месяцев сделано очень много. По сути дела, изучил язык».
В изучении иностранных языков ему можно было позавидовать, он имел особые способности к ним — это я говорю как преподаватель.
Свой путь в литературу Николай Герасимович начал с переводов. Ему предложили перевести несколько статей для «Зарубежника». Особенно трудно было с первой. Помню, как, обращаясь за помощью, Николай Герасимович говорил: «Читал статью — будто все понимаю, смысл ясен, но понимать одно, а сделать грамотный перевод — совсем другое. Снова пришлось вернуться к учебнику, словарю, посидеть над каждой фразой». С переводом второй статьи дело у него пошло легче.
Уезжая в санаторий, он всегда брал с собой пишущую машинку, ежедневно по нескольку часов обязательно работал и там. Так он заканчивал переводить книгу «Война на море». Работая над переводом, старался проследить ход мысли автора и соответственно перестроить фразу. Это мне хорошо известно.
Одновременно он начал писать очерк об Испании, анализируя боевые действия на море в годы, предшествовавшие второй мировой войне. В результате в 1959 году появилась его первая статья в сборнике Академии наук СССР «Испанский флот в национально-революционной войне 1936—1939 гг.». Ее выход очень порадовал автора, придал ему силы и уверенности. Вероятно, уже тогда он начал подумывать и о книге, но прежде всего написал и опубликовал еще несколько статей об испанских событиях.
Прошло еще три года упорного труда, и Николаю Герасимовичу предложили перевести книгу «Подо льдом к полюсу» Джеймса Кальверта — командира американской подводной лодки «Скейт». Много труда потребовалось, чтобы ее осилить. «Очевидно, много пришлось поработать и редактору», — самокритично говорил Николай Герасимович. В Воениздате эта книга появилась в свет в 1962 году.
Большой и упорный труд над переводами сопровождался огорчениями, волнениями, радостью и успехами.
Но вот написана и первая книга. Она посвящена Испании и называется «На далеком меридиане». На календаре 1966 год. Через год выходит ее второе издание.
Теперь уже ясно, что опыт будет передан людям и они смогут анализировать события минувших дней, извлекать из него уроки на будущее. Ради этого Николай Герасимович и начал писать мемуары: он твердо убежден, что «опытом прошлого освещается настоящее и будущее». «Ну вот и переброшен мостик к нашим делам, к предвоенному периоду и к Великой Отечественной войне», — говорит он, и работа продолжается.
Распорядок дня твердый. Вся первая половина проходит за письменным столом. Вторая — отведена на обдумывание того, что нужно сделать завтра, а также, кому написать и ответить из друзей и соплавателей, — писем становится все больше. Вечер — для семьи и отдыха.
Начата работа по анализу действий командования Военно-Морского Флота в предвоенный период. Строка за строкой ложатся на бумагу. В подробностях, с точностью до часов и минут, вспоминаются события прошлого. Приводятся архивные документы — беспристрастные свидетели.
И вот огромный труд позади. В 1966 году выходит книга «Накануне» и сразу же становится библиографической редкостью. Друзья поздравляют автора с успехом. Так же, как и «На далеком меридиане», «Накануне» выдерживает второе издание. Пришло время волнений по поводу того, как читатель воспримет его работу, а вместе с тем — в голове уже новые мысли.
Становится ясно: в одной книге не сказать всего, что задумано. Рождается замысел новой книги о Воено-Морском Флоте в Великой Отечественной войне, тем более, что уже создан большой задел. Сосредоточиваясь на теме, Николай Герасимович вместе с тем, как бы параллельно, записывает нахлынувшие воспоминания и для третьей книги, готовит статьи в разные специальные, научные и научно-популярные издания.
В 1971 году появляется его следующая книга «На флотах боевая тревога», а в 1975-м (уже без него) — «Курсом к победе».
Широтой охвата исторических событий и материала, глубиной военно-политической мысли, документальной точностью написанное Николаем Герасимовичем отвечает самым высоким требованиям. Я слышал, что он думал написать и об истории ВМФ в первое послевоенное десятилетие. Он размышлял также над вопросами военно-морского искусства. Однако этим замыслам уже не суждено было осуществиться… Четыре книги, десятки статей исторического и военно-теоретического характера, сотни листов незавершенных рукописей — таков итог последних восемнадцати лет жизни адмирала, той новой жизни, которую он сам нашел, создал и достойно прожил, не потеряв главного — быть полезным людям даже тогда, когда, казалось бы, и сама судьба отвернулась от тебя.