KnigaRead.com/

Джим Корбетт - Храмовый тигр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джим Корбетт - Храмовый тигр". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Издательство: Дрофа, год 2002.
Назад 1 ... 45 46 47 48 49 Вперед
Перейти на страницу:

18

По-видимому, переводчица представила калибр в известной нам системе мер, а не в английской, приведенной в конце книги. (Прим. выполнившего OCR.)

19

Гур (здесь) — сорт индийского сахара, приготовленного из сахарного тростника.

20

Так в книге. Ранее всюду встречалось Каладхунги, но это населенный пункт (см. карту). Здесь же из контекста ниже следует, что Каладхунга — полуостров. И ниже по тексту автор сам предупреждает: «Не спутайте Каладхунга с Каладхунги». (Прим. выполнившего OCR.)

21

Сал — порода дерева, древесина которого отличается большой твердостью.

22

Дарбар — королевский двор.

23

Патвари — чиновник, стоящий во главе патти — административной единицы, объединяющей несколько деревень. В обязанности патвари входит также и регистрация случаев гибели людей от укусов ядовитых змей и тигров-людоедов.

24

Около +43 °C.

25

Хотя обоняние у тигра развито слабее, чем у большинства хищников, оно все же лучше, чем у человека.

26

Тераи — узкая равнинная часть предгорьев Гималаев.

27

Махараджа (магараджа) — высший титул князей в Индии.

28

Видимо, неудачный перевод: не «опухоль», а нарыв, гематома и т. п. от контузии и ожогов, когда Корбетту выстрелили около левого уха (см. начало главы). (Прим. выполнившего OCR.)

29

Джим Корбетт. Кумаонские людоеды М., 1957, стр. 3.

Назад 1 ... 45 46 47 48 49 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*