Николай Левашов - Зеркало моей души.Том 2.Хорошо в стране американской жить...
Я, как всегда, начинал свои лекции с пояснения образования нашей планеты из семи первичных материй, всё это я схематично изображал фломастерами на больших листах бумаги, чтобы всем было хорошо видно. И просил своих слушателей очень внимательно отнестись к этому разделу информации, так как без понимания природы образования планеты, НЕВОЗМОЖНО будет потом понять природу зарождения жизни, её эволюцию, появление разума и многое, многое другое! Но, как и ранее, люди не могли понять, зачем им нужно вникать в такую неинтересную «ерунду», когда они пришли стать «волшебниками»!..
Каждая моя лекция строилась следующим образом. Я произносил какую-нибудь фразу, а затем ждал, когда Роман переведёт её на английский, и так далее… Всё вроде бы было прекрасно, человек говорит на отличном английском, а люди … по несколько раз переспрашивают элементарные вещи… Мне это было очень странно, я не питал уже иллюзий по поводу образованности большинства американцев, я понимал непривычность и новизну информации. Всё это без всякого сомнения имело место, но … основной причиной непонимания, как выяснилось позднее, был плохой перевод. Нет, слова произносились по-английски правильно и правильные, но … они НЕ ПЕРЕДАВАЛИ ПРАВИЛЬНО СМЫСЛА ТОГО, О ЧЁМ Я ГОВОРИЛ.
Я не был наивным по этому поводу, среди слушателей моей школы была и Вера Ивановна Орбелян, которую я спрашивал о том, какого качества перевод, приглашал я и одного своего хорошего знакомого на свои лекции и задавал ему тот же вопрос, но мне все в один голос говорили о том, что всё замечательно! И для меня некоторое время оставалось непонятной причина такого числа переспрашиваний со стороны своих слушателей, особенно после того, как люди, знающие неплохо оба языка, одобрили работу переводчика. Только несколько позже мне стала понятна причина этой проблемы, во время одной из встреч с несколькими учёными, среди которых был знаменитый французский уфолог, фамилию которого я не запомнил, и профессор стенфордского университета Питер Старрок (PeterSturrock), который, как выяснилось позже, с группой других учёных по заданию Лоренца Рокфеллера изучал вопрос о реальности и достоверности сведений об инопланетных визитах на Землю.
Эту встречу организовал один мой пациент, который стал и моим студентом, доктор Ричард Блазбенд (RichardA. Blasband). Так вот, встреча проходила в обычном режиме, я говорил по-русски фразу, Роман её переводил на английский и аналогично в обратном порядке. И вот, сижу я и слушаю перевод Романа и неожиданно для себя обнаруживаю, что я понимаю, что Роман переводит мои мысли неправильно! Поняв это, я стал его поправлять. Мой мозг переводил его слова обратно на русский и смысл сказанного им по-английски отличался от смысла моей фразы на русском.
Поэтому я стал его останавливать и поправлять: «…подождите Роман, я сказал так-то и так-то, а Вы перевели вот так и так…»! И просил его перевести именно так, как нужно мне и не искажать сказанное мною. Видно, наступил критический момент, когда я, слушая раз за разом перевод того, о чём говорю, начал понимать смысл английского перевода! Я ещё не мог сам сказать всё правильно по-английски, но уже полностью понимал то, что говорится на этом языке, по крайней мере, понимал смысл сказанного, и мой мозг выдавал «на гора» смысл сказанного по-русски! И с того дня я стал чётко и точно улавливать искажения смысла при переводе. И только тогда для меня стала ясна основная причина того, что студенты моей первой американской школы переспрашивали много раз сказанное мною! Основной причиной было то, что Роман плохо понимал, точнее совсем не понимал того, что переводит, и поэтому его перевод был дословным! А это совсем неприемлемо при полноценном переводе. А мои «консультанты» не замечали серьёзных перекосов при таком переводе по одной простой причине! Во-первых, они слышали сначала то, что я говорил по-русски, а затем слышали перевод сказанного мною на английском языке. Во-вторых, для них английский язык был вторым языком и поэтому они не могли обнаружить непонятностей, как это происходило с людьми, рождёнными в другой языковой среде. То, что это было именно так, я убедился на фактах несколько позже, когда Роман переводил мою книгу на английский, но это произойдёт несколько позже, а пока я радовался тому, что люди с большим интересом слушают то, о чём я говорю. Мои занятия были не только теоретическими, каждый день на последнем часе я проводил практические занятия. Работал со всеми вместе в самом конце занятий, а также, индивидуально. Среди студентов первой американской школы было несколько любопытных людей. И мне хотелось бы остановиться на некоторых из них…
Среди моих студентов была одна женщина по имени Мона (Mona), Мона из Аризоны, как мы шутили. Она была довольно хорошо известна в Америке среди тамошних целителей и даже опубликовала пару небольших книжек. И жила она в знаменитом на всю Америку городке Седона (Sedona), штата Аризона. Этот городок слыл Меккой среди американских целителей и уфологов, и многие из них жили там постоянно. Так вот, эта Мона из Аризоны буквально с первых же дней занятий то и дело восклицала: «А откуда ты это знаешь, да откуда вот это!?» И так по несколько раз почти каждый день! После одного её восклицания по этому поводу, я всё-таки через Романа спросил её: «А что, собственно говоря, она имеет в виду, когда спрашивает у меня, откуда я знаю!?»
Её ответ меня очень удивил, оказалось, что у неё несколько ангелов-хранителей или «духовных» учителей (guides), которые, когда она спрашивала их о чём-то, всегда ей отвечали, что она ещё не готова к «откровениям», которые им открыты, что она не доросла ещё до «сакральных знаний»!!! И каково же было её удивление, когда на многие из тех вопросов, на которые её «духовные учителя» не хотели ей давать объяснения по указанным выше причинам, я давал объяснения на первом же занятии. У Моны из Аризоны оказалась очень хорошая чувствительность, и когда пришло время перестройки её мозга и сущности, всё произошло в течение нескольких минут.
После этого она стала весьма неплохо видеть и слышать своим мозгом и во время одного из практических занятий ей очень захотелось увидеть своих «ангелов-хранителей», так как ранее, она их никогда не видела, а только иногда слышала. Я объяснил ей, что и как надо сделать, чтобы можно было увидеть их, не только когда они этого хотят, но и когда она их захочет увидеть сама. Она всё это сделала и была очень рада, что теперь она может их ещё и видеть! Я попросил её хорошенько проверить, действительно ли это её «духовные учителя»!? После утвердительного ответа, я спросил её, не желает ли она увидеть их истинное «лицо»! Её удивил мой вопрос, и она уверила меня в том, что она считает, что видит их такими, какими они есть!