KnigaRead.com/

Жан Баронян - Бодлер

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Жан Баронян - Бодлер". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Молодая гвардия, год 2012.
Перейти на страницу:

Могила Бодлера на кладбище Монпарнас в Париже. Фото В. Никитина.


Шарль Бодлер в последний год жизни.

Примечания

1

Перевод М. Цветаевой.

2

Перевод В. Левика.

3

Перевод В. Микушевича.

4

Перевод М. Цветаевой.

5

Перевод В. Брюсова.

6

Перевод И. Лихачева.

7

В письме к своей матери, датированном 30 декабря 1857 года, Шарль Бодлер писал: «Несколько месяцев назад у одного торговца в пассаже Панорамы я обнаружил картину моего отца (обнаженную фигуру, лежащую женщину, которая видит во сне две обнаженные фигуры). У меня совсем не было денег, даже на то, чтобы оставить задаток, а потом нестерпимый поток повседневных пустяков заставил меня забыть об этом. <…> Отец был отвратительным художником; но все эти старые вещи имеют моральную ценность».

8

А прежде, 11 апреля, Жозеф Франсуа Бодлер должен был заявить властям о рождении сына.

9

Родной дом Шарля Бодлера был разрушен в середине XIX столетия в связи с прокладкой нынешнего бульвара Сен-Жермен. В здании, возведенном на его месте, между улицей Отфёй и бульваром Сен-Мишель, долгое время размещалось издательство «Ашетт».

10

Слова принадлежат Жаку Крепе (1874–1952). Вместе со своим отцом Эженом Крепе (1827–1892) он заложил основу современным исследованиям творчества Шарля Бодлера.

11

Постановка драмы Виктора Гюго «Эрнани» в феврале 1830 года, в самый канун Июльской революции, послужила сигналом для знаменитой «битвы романтиков с классиками», завершившейся победой новой школы. (Прим. пер.)

12

Жерар де Нерваль перевел в 1828 году первую часть «Фауста», а в 1840 году вторую.

13

Кафе на улице Лепелетье существовало с 1837 по 1859 год. По преимуществу там собирались литераторы и художники. (Прим. пер.)

14

Перевод Эллиса.

15

Этот сонет получит название «Креолке» и появится в журнале «Артист» в 1845 году (первое стихотворение Бодлера, опубликованное под его именем), прежде чем войдет в 1857 году в сборник «Цветы зла».

16

Эммелина Отар де Брагар скончалась в возрасте тридцати девяти лет в том же 1857 году, на той неделе, когда вышли в свет «Цветы зла».

17

Перевод Эллиса.

18

Их будет более ста тридцати, вплоть до 1844 года.

19

Альфонс Луи Констан (1810–1875) прославится под псевдонимом Элифас Леви двумя своими основными эзотерическими работами: «История магии» (1860) и «Догмат и ритуал высшей магии» (1861).

20

Перевод Эллиса.

21

Ш. Бодлер. «Искусственный рай». Перевод В. Алексеева.

22

Джордж Броммель (1778–1840) — английский денди и законодатель мод.

23

Из глубин (лат.), начало покаянного псалма.

24

Адольф Тьер (1797–1877) — французский государственный деятель, историк.

25

Эмиль Бернар (1868–1941) — французский художник.

26

Эти четыре имени приводились в брошюре «Салон 1846 года».

27

Оноре Домье (1808–1879) — французский график, живописец и скульптор.

28

Любопытно, что Пьер Леру придумал также слово «символизм».

29

Имеется в виду Великая французская революция 1789–1794 годов.

30

Франсуа Гизо (1789–1874) — французский историк. С 1847 года глава правительства, свергнутого революцией 1848 года.

31

Франсуа Венсан Распай (1794–1878) — французский естествоиспытатель, участник революции 1830 года, один из руководителей революционной демократии в революции 1848 года.

32

Альфонс Ламартин (1790–1869) — французский писатель-романтик, политический деятель. Член Временного правительства в 1848 году.

33

Слова Жозефа де Местра.

34

Луи Блан (1811–1882) — французский утопический социалист. В период революции 1848 года — член Временного правительства.

35

Дезире Низар (1806–1888) — французский литературный критик, член Французской академии.

36

Перевод Эллиса.

37

Перевод Н. Гумилева.

38

Перевод В. Микушевича.

39

Перевод М. Аксенова.

40

Перевод Эллиса.

41

Отец юмориста Альфонса Алле.

42

Бодлер сам употребляет это слово применительно к себе в письме к матери от 26 марта 1860 года.

43

Перевод М. Цветаевой.

44

Перевод П. Антокольского.

45

Перевод Эллиса.

46

Этот очерк, немного дополненный, вскоре был издан отдельной книжкой в издательстве Дантю.

47

Институт Франции, основное официальное научное учреждение, созданное в 1785 году, объединяет пять академий.

48

Эта картина Мане находится в музее Будапешта.

49

Там в XI веке было основано бенедиктинское аббатство, с 1833 года ставшее центром бенедиктинского братства Франции.

50

По-французски — гора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*