KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Эрих Ремарк - "Скажи мне, что ты меня любишь..."

Эрих Ремарк - "Скажи мне, что ты меня любишь..."

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрих Ремарк, ""Скажи мне, что ты меня любишь..."" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

2 марта 1940 г. Ремарк со своей женой Ильзей Юттой Замбона едет в Мехико для продления визы и получения прав на пребывание в США.

Март 1940 г. Оживленная переписка и переговоры по телефону.

4 апреля 1940 г. Возвращение в Беверли-Хилс.

Начало апреля 1940 г. Марлен Дитрих начинает роман с Тимом Дюраном.

23 апреля 1940 г. Ремарк переезжает в дом, снятый им в Уэствуде на Хилтс-авеню.

8-10 июня 1940 г. Совместная поездка в Эрроухед-Спринг.

10 июля 1940 г. Начало съемок фильма «Seven Sinners»[92].

3 ноября 1940 г. Ремарк прекращает свои отношения с Марлен Дитрих.

8 ноября 1940 г. Ремарк едет в Нью-Йорк, в отель «Шерри Незерлэнд».

Январь 1941 г. Начало съемок фильма «The Flame of New Orleans»[93].

12 января 1941 г. Ремарк вступает в связь с Наташей Палей.

23 февраля 1941 г. Ремарк возвращается в Уэствуд.

24 марта 1941 г. Начало съемок фильма «Manpower»[94].

Март-апрель 1941 г. Начало связи Марлен Дитрих с Жаном Габеном. Переезд в общий дом в Брентвуде.

31 марта 1941 г. Роман «Возлюби ближнего своего» выходит отдельным изданием.

С мая 1941 г. Изредка обмен подарками, случайные письма.

Август 1941 г. Начало съемок фильма «The Lady is Wiling»[95].

25 августа 1941 г. Во время съемок Марлен Дитрих сломала лодыжку. Контакты учащаются.

С 8 сентября 1941 г. Ремарк и Марлен Дитрих совместно переписывают диалоги в фильме «Леди согласна» с участием Марлен Дитрих.

15 января 1942 г. Ремарк переезжает в отель «Беверли Уилшир».

После сентября 1941 г. до переезда Ремарка в Нью-Йорк

31 октября 1942 г. Случайные контакты (главным образом, телефонные) и обмен подарками. Ремарк вступает в разные недолговременные связи, в том числе и с Лупе Велес.

Декабрь 1945 г. Выходит в свет роман «Триумфальная арка» — «наша книга»: «Равик становится общим достоянием».

С конца 40-х по 60-е годы — Редкие встречи в Нью-Йорке. В конце 40-х годов Марлен Дитрих ухаживает за Ремарком во время приступов болезни Меньера. Впоследствии случайные встречи в Нью-Йорке и Париже, телефонные переговоры, изредка обмен письмами.

25 сентября 1970 г. Ремарк умирает в клинике «Сант-Аньес» в Локарно. Марлен Дитрих посылает телеграммы к его смертному одру.

Примечания

1

Письма, включенные в эту книгу, собраны из следующих архивов: Erich-Maria-Remarque-Archiv, Osnabrück; Marlene Dietrich Collection Berlin (MDC); Remarque-Collection, Fales Library, New York University (R-C).

2

Чарли Кунц (1896–1958) — джазмен, пианист американского происхождения, «король попурри»; высоты своей карьеры достиг в Великобритании, в 1930-е годы — самый высокооплачиваемый пианист в мире. (Прим. ред.)

3

Минестра или минестроне — густой овощной суп с травами, бобами, кусочками лапши. (Прим. ред.)

4

Имеются в виду песни американского композитора Коула Портера (1891–1964). (Прим. ред.)

5

Руди — Рудольф Зибер, муж Марлен Дитрих. (Прим. нем. издателя.)

6

Тами — Тамара Матул, подруга жизни Рудольфа Зибера. (Прим. нем. издателя.)

7

Spekulatius (лат.) — фигурное печенье, подаваемое к столу под Рождество. (Прим. пер.)

8

«…я и впрямь семь лет…» — предположительно Ремарк и Марлен Дитрих впервые встретились в 1930 году в Берлине в отеле «Эден». (Прим. нем. издателя.)

9

Джеф Кессель — имеется в виду французский романист и публицист Жозеф Кессель (1898–1979). (Прим. ред.)

10

Йозеф Рот (1894–1939) — австрийский писатель. (Прим. ред.)

11

«Мамаша Манн» — речь идет о жене Томаса Манна Кате. (Прим. нем. издателя.)

12

Иоганн Филипп Райс (1834–1874) — немецкий изобретатель телефона (1861). (Прим. ред.)

13

Отто — литературный агент Ремарка Отто Клемент. (Прим. нем. издателя.)

14

Кошка — речь идет о Марии Зибер, дочери Рудольфа Зибера и Марлен Дитрих. (Прим. нем. издателя.)

15

Пат — Патриция Хольман, главный женский персонаж романа Ремарка «Три товарища» и американской экранизации романа режиссера Фрэнка Борзиджа. Роль исполняла Маргарет Салливэн. (Прим. нем. издателя.)

16

Метро — фирма «Метро-Голдвин-Майер», где был снят фильм «Три товарища». (Прим. нем. издателя.)

17

Предположительно — «Триумфальную арку». (Прим. нем. издателя.)

18

Schnupsilein — неологизм, скорее всего, что-то вроде «маленький сопливец». (Прим. пер.)

19

«Назови меня хоть августом» — немецкая поговорка. Аналогично в русском языке: «Ты меня хоть горшком назови…» (Прим. пер.)

20

УФА («Универзум-фильм-акциенгезельшафт») — немецкий киноконцерн. (Прим. ред.)

21

Орплид — мифическая страна из эссе «Орплид» (1923) немецкого писателя и философа Рудольфа Панвица (1881–1969). Авалун или Авалон — в кельтской мифологии «остров блаженных». (Прим. ред.)

22

Михаэль — одна из фиктивных фигур Ремарка в его переписке с Марлен Дитрих. (Прим. нем. издателя.)

23

Отто Клемент присвоил американские налоги — это соответствовало действительности. (Прим. нем. издателя.)

24

Имеется в виду австрийский писатель Альфред Польгар (1873–1955). Пребывание Ремарка в Зальцбурге после 1930 года документально подтверждается только на начало 1935 года. (Прим. нем. издателя.)

25

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*