Фритьоф Нансен - «Фрам» в Полярном море
314
Наст – осевший после оттепели и отвердевший от мороза снег. Часто образуется в виде сравнительно небольшой по толщине оледенелой корки на поверхности снега.
315
В действительности эти колебания вызывались, по-видимому, сжатием или столкновением льдин. Мы наблюдали такие же движения и впоследствии.
316
Среди сравнительно немногочисленной орнитофауны Земли Франца-Иосифа люрики, или малые гагарки (Alle alle L.), наиболее многочисленны. Они прилетают сюда очень рано, еще в феврале. С начала июня устраивают колонии на скалах (птичьи базары). Отлетают на юг во второй половине сентября.
317
Gadus polaris, обнаруженная Ф. Нансеном, вероятно, сайка (Воrеоgadus saida L.) – циркумполярный вид мелкой рыбы из семейства тресковых, распространенный повсеместно в водах высоких широт Северного Ледовитого океана. Средний размер 20–23 сантиметра, редко достигает 25–26 сантиметров.
318
Как уже указывалось, под именем Земли Зичи Пайер объединял центральную, а под именем Земли Вильчека – восточную часть архипелага, который он принимал за два больших острова.
319
В первый раз нашли мы на льду воду, годную для варки пищи, хотя и солоноватую, так что рыбная запеканка (fiskegratin) вышла немного пересоленой.
320
Как я уже упоминал, на этом отрезке пути мы находились примерно на 6 ½ градусов восточнее, нежели полагали.
321
Я называл так свои карманные часы работы лондонского часовщика Иохансена.
322
В действительности, мы находились весьма близко от предполагаемого пункта. А земли мы не видали по той простой причине, что, как это оказалось впоследствии, ее вовсе не существует там, где мы ожидали ее встретить.
323
На карте Пайера массив Земли Вильчека простирался севернее 82-й параллели. Мыс Будапешт был обозначен им на северо-западном берегу этого массива суши. В действительности мыса Будапешт не существует, а островные территории в этой части Земли Франца-Иосифа простираются лишь немногим севернее 81° северной широты.
324
Хорошая лямка – вещь весьма важная; имея хорошую упряжь, утомляешься меньше – особенно при больших переходах, нежели применяя обыкновенный ремень или веревку, перекинутую через плечо и затем обхватывающую грудь наискосок. Наша лямка состояла из двух ремней, перекинутых через оба плеча и перекрещивавшихся на груди, подобно ремням ранца. На спине она прикреплялась к поясу, к которому привязывались также веревочные гужи от нарт. Таким образом, когда тащишь нарты, тяжесть распределяется равномерно на оба плеча и на поясной ремень (т. е. на поясницу и на живот). Центр тяжести передвигался, следовательно, ниже – как раз повыше ног, которые и производят работу, – и лямка не давила на одну только верхнюю часть туловища.
325
Морской заяц, лахтак (Erignathus barbatus F.) – самый крупный представитель семейства настоящих тюленей. Достигает в длину 2–2,5 метра. Вес 250–300 килограммов. В полярных зонах распространен повсеместно.
326
Бестун, Бюгде, Скарпсно – названия станций между Люсакером, где находилась вилла Нансена, и городом Осло.
327
Район похода Нансена в июне – июле 1895 г. лежал на пути циклонов, распространяющихся от исландского минимума, чем и обусловливались колебания летних температур и большое количество осадков, выпадающих в виде снега. Многолетние наблюдения показывают, что в юго-западной части Земли Франца-Иосифа количество осадков достигает 240 миллиметров, из них 170 миллиметров в виде снега. На северо-востоке архипелага осадков меньше, но доля снега еще больше.
328
3 июля, когда Нансен заметил ледяную гору, он находился примерно на 82°08' северной широты и 69° восточной долготы. Восточнее этого района, по данным современных советских исследователей, проходит трасса наиболее интенсивного выноса айсбергов, образующихся на Земле Франца-Иосифа. Таким образом, предположение Нансена о материковом происхождении замеченной им ледяной горы вполне вероятно.
329
Сравни, однако, что я писал об этом позже, 24 июля.
330
Она была взята на тот случай, если бы понадобилось припаивать что-нибудь в кухонном аппарате или в окованных нейзильбером полозьях нарт.
331
Палатку мы под конец решили все-таки взять с собой.
332
Того парусника, который мы рассчитывали найти на Шпицбергене.
333
Это предположение, однако, крайне сомнительно.
334
Впоследствии оказалось, что это была Земля кронпринца Рудольфа.
335
В действительности мы были теперь едва ли не дальше от земли, чем прежде.
336
Чем дальше мы продвигались, тем чаще видели этих замечательных птиц.
337
Обыкновенно, переправляясь через полыньи, мы ставили рядышком наши каяки, не снимая с нарт, связывали. их вместе и скрепляли, просовывая лыжи под поперечные стропы. Каяки принимали при этом вполне устойчивое положение. Затем спускали каяки на воду вместе с привязанными снизу нартами. Потом мы сами влезали в каяки, втаскивали собак и переправлялись через полынью, а на другом ее берегу втаскивали нарты снова на лед.
338
«Поход десяти тысяч» – героический переход 10 тысяч греков, участвовавших в составе войск персидского военачальника Кира Младшего в военном походе против его брата – персидского царя Артаксерка. В 401 году до н. э. в битве при Кунаксе, неподалеку от Вавилона, в глубине Персидского царства, греки одержали победу над полчищами царя Артаксерка, но Кир Младший был убит. Преследуемые противником, греки вынуждены были отступать через Месопотамию, Армению, Малую Азию к Византии. Этот выдающийся поход описан Ксенофонтом – предводителем отступления «10 тысяч» через вражескую землю – в книге «Анабасис». Ксенофонт (ок. 434–359 годы до н. э.) – последователь Сократа, видный греческий историк и философ.
339
Первый остров я назвал островом Евы, второй – островом Лив, а маленький, на который мы взбирались, островом Аделаиды. Четвертый остров, к югу от нас, кажется, видел Пайер и назвал его островом Фреден. Всему архипелагу я дал название Белая Земля (Hvidten land) 1.
340