KnigaRead.com/

Давид Гарбар - Отец и сын Казаки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Давид Гарбар, "Отец и сын Казаки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Переложение выполнено 1.12.2000г. Не публиковалось.


Сияющие суда(Leuchtende Schiffe auf dem See)

Цепочки кораблей на зеркале воды,
Как нить нанизанных жемчужин...
Шагни - и в мире звезд пребудешь ты.
Нет, тут не шаг, - тут взгляд поэта нужен.

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Пейзаж с вороной (Landschaft mit Krahe)

Цепочки гор, как облака, вдали.
У острова, как крап, застыли корабли.
На берегу, - где тополиный пух, -
Ворона замерла... Захватывает дух
Лишь сердца гонг звучит в моей груди.
Замри, мгновение! Постой. Не уходи...

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Плавно (Fliessend)

Плывущие над крышей облака
Уходят в даль сереющего неба.
Под ними серебром колышется река
И слышен шёпот созревающего хлеба.

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Зимняя прогулка (Spaziergang im Winter)

Я вижу на снегу следы взлетевших птиц,
Как туши след на рисовой бумаге.
И взмахи желтых крыл, как след зарниц -
Предвестников весенней доброй влаги.

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Новогоднее (Neujahr)

Уходит старый год, учтиво
Калитку новому открыв.
Все новое, все празднично, красиво.
Мы в Новом. Прошлое забыв.

Остаться мне позволь,
Позволь, прошу тебя,
Я разделить и страх, и боль
Готов с тобой, тебя любя.

Переложение выполнено 2-3.02.2003г. Не публиковалось.

Лунные облака (Облака лунной ночью) (Mondwolken)

Безжизненный, струится лунный свет.
Он с нами и без нас: ему чужды проблемы.
Плывет в твоем окне мой силуэт...
Но в дреме ты... И чувства немы.

Ты на подушке - облаке для снов...
И на небе подушки облаков...
Рукой стремлюсь я отодвинуть сна покров,
Освободить тебя от сладостных оков...

Вот ветер утренний развеял ночи тень.
Ушли ночные облака. Исчезли и заботы с ними.
Ты остаешься, входишь в новый день.
Тебя не увели святые херувимы...

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Куда хватит взора (Reichweite)

Взрезая ночи тьму
Серпом своей любви,
Вина оставлю я тюрьму -
Любимая, ты только позови!

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Одиночество (Allein)

Что наполняет сердце в час ночной?
Конечно - мысли о тебе.

Что целый день везде со мной?
Конечно - мысли о тебе.

Что навевает свет далеких звезд?
Конечно - мысли о тебе.

Что от земли протягивает мост?
Конечно - мысли о тебе

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Бессилие (Ohnmacht)

Сжигающий себя
Затем, чтоб в слове жить,
Дух сердца моего, ты обезумел!
В моей любви, как в зеркале, видны

Лучи холодные небесного кристалла.
Мы плоть и кровь Вселенной.
Но увы, доступны нам лишь
Истины земные

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Непрерывное движение(Unaufhorlich)

Вино, которое ты пьешь,
И счастье, коим ты живешь, -
Лишь это остается с нами.
Плывут по небу облака,
Уносит воду вниз река...
И небеса меняются над нами...

 Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Открытие (Открывается) (Offnung)

Что слезы - по сравнению с дождем.
Что соль их - по сравненью с солью моря.
Свободу дай глазам - свободу - ту, что ждем.
Свободу жертвы. И свободу горя.

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Последняя строфа (строка) (Die letzte Stropfe)

Еще шумит во времени поток.
Еще несет он лодку по воде
Откуда он? И где его исток?
Куда несется он? Зачем? И где?

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Приветствие (Grus)

И лес, и башня, и дома, -
Все тонет в сумерках. День отступает.
Заходит солнце. И вступает
Ночная тень в свои права.
Глаз ловит отблеск солнечных лучей
Как знак грядущего - сквозь мрак ночей...

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось

Движение (Treibend)

Откройте люки! - Ветер гладит
Поверхность, испещренную судами...
Но если в диалог он не вступает с нами,
Наш курс неверен. - Закрывайте люки!

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось


Канон в память о Ф. Г. Лорке(Kanon zu Loerkes Gedachtnis)

Возвращается эхо...
И дыханьем становится Слово.
Жизнь и смерть - только памяти вехи..
Счастье в выдохе Слов возвращается.
Снова и снова

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Астральное (Излучение) (Ausstrahlung)

Я вопрошаю мертвых: что вы, где?
Они молчат. И улыбаются в ответ...
Я понимаю вдруг, - что мертвых нет.
Они во мне, они вокруг, везде...

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Свойство (Принадлежность) (Zugehцrig)

Стареет юная вода в реке.
И, постарев, стекает в море.
Но если не забыть о роднике,
Так пусть стекает - с мусором и горем.

Переложение выполнено 6. 02. 2003г. Не публиковалось.

Итог (Fazit)

О счастье - мимолетная звезда!
Обыденности ветер в спину дует...
Лазурь и охру в серые цвета преобразует
Так нынче. Присно. И всегда.

Луна окрашивает мифы в желтый цвет.
Другого от нее уже не ждут...
Где речи о духовности ведут, -
Витиеватым мыслям места нет.

Переложение выполнено 6. 02. 2003г. Не публиковалось



И еще. В одной из статей, появившихся в русскоязычной печати Германии в связи с кончиной Вольфганга Казака, я прочитал: "Вольфганг Казак глубоко религиозен. Религиозность как таковая для него - форма высшей конфессии. Будучи протестантом (мне он как-то, кажется, писал о том, что по воскресеньям играет на органе в местной церкви?) он попросил еврейского писателя, находящегося внутри иудейской религии, чтобы тот после его смерти читал за него еврейскую поминальную молитву, Кадиш" (И. Рашковская, "Рейнская газета", №5, 2003г.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*