KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Джон Андерсон - Че Гевара. Важна только революция

Джон Андерсон - Че Гевара. Важна только революция

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Андерсон, "Че Гевара. Важна только революция" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В Вашингтоне мне помогали Питер Корнблу из «Архива национальной безопасности», Скотт Армстронг, Девид Корн, Серго Микоян и Фил Бреннер. Я очень благодарен моим друзьям из Майами, которые проявляли благожелательный интерес к моей книге и мукам творчества: Рексу и Габриэле Хендерсон, Девиду и Инес Адамс, Хосе и Джине де Кордова.

Эти и другие друзья и родственники по всему миру помогли сделать так, чтобы мой труд, растянувшийся на несколько лет, не ощущался как тяжелая обуза. Среди них Ванадия Сендон-Хамфрис, Дорин Кунрад, Девид Хамфрис, Джонатан Гленси, Мишель, Тина, Мейм, Нохад аль-Турки, Ник Ричардс, Кристофер и Моника Максвелл-Либби, Колин Пиз, Девид Ридд, Саймон Такер, Рос Бейн, Лори Джонстон, Кети Бут, Тим Голден, Джефф Расселл, Чак и Бекс, Мишель Лабру, Берта Тайер, Майк и Джоан Карабини-Паркер, Дженет и Терри Паркер, Мария Елена, Матильда Стоун, Мартин и Ева Баррат, Ингрид Вавер, Колин Лизьери, Йос и Кьен Шройрс-Тиммерман.

За эти пять лет ушли из жизни многие близкие мне люди. Им я говорю последние слова благодарности. Моя мать, Барбара Джой Андерсон, первый мой наставник и ближайший друг, скоропостижно скончалась, когда я находился на Кубе. София Гато, бывшая няня детей Че, помогла растить и моих детей тоже и очень скоро стала нашим большим другом. Она умерла год назад и всем нам очень и очень ее не хватает.

Мне кажется на редкость удачным то обстоятельство, что эта книга была опубликована в издательстве «Гроув пресс», которое впервые познакомило американского читателя со многими работами Че Гевары. В офисах издательства прогремели взрывы, после того как один из издаваемых им «радикальных» журналов, «Эвегрин», вышел с тем же изображением Че на обложке, какое украшает и эту книгу. Мой издатель Морган Энтрекин поддерживал меня в течение всех пяти лет. Хотя он никогда об этом не говорил, я уверен, что временами он был отнюдь не в восторге от моих планов, и я благодарен ему за то, что он никогда не делился со мной этими мыслями. То же самое относится и к моему литературному агенту Деборе Шнайдер. Я благодарен Карле Лалли и Элизабет Шмиц за все их усилия, предпринятые ради меня; кроме того, большое спасибо Антону Мюллеру, Кенну Расселлу, Мюриэл Йоргенсен, Миве, Джуди и всем сотрудникам «Гроув пресс», которые старались создать для меня максимально комфортные условия: Джоан Эрику, Джиму, Скотту, Лорен, Лиссе, Эми, Кирстен, Тому, Лее и Бену. Отдельное спасибо Патти О'Коннелл, откорректировавшей мой путаный синтаксис и исправившей ошибки в испанских словах и предложениях, а также моим издателям из «Трансуорлд», «Эмесе», «Бальдини и Кастольди», «Лист» и «Обхетива» за их поддержку и терпение.

Мало какой писатель может похвастать тем, что при создании книги в качестве редакторов выступили его брат и близкий друг. А вот мне повезло: Скотт Андерсон и Франсиско Голдман оказались критиками, и весьма придирчивыми, моего непомерно раздувшегося сочинения. Если книгу можно теперь спокойно читать, то за это в первую очередь следует поблагодарить их.

Во время моей «одиссеи имени Че» неизменным спутником, поддерживавшим все мои начинания, была моя жена Эрика. Она приняла переезд из Оксфорда в Гавану с подлинно британским спокойствием и занялась обустройством нашего нового дома, не обращая внимания на начинающийся в стране развал. Эрика без жалоб переносила мои многочисленные заграничные поездки, которые подчас длились по нескольку месяцев, и благодаря ей я всякий раз по возвращении находил свое семейное гнездо исполненным здоровья и веселья. Для наших детей — Беллы, Рози и Максимо — эта книга оказалась неотъемлемой частью их жизни. Для всех них Че Геварa стал первым человеком вне нашей семьи, о котором они узнали. Первым языком Рози и Максимо стал испанский, а Белла начинала каждое утро с пения гимна «Seremos сото el Che» — «Мы будем такими, как Че».

Введение

Почти буднично произошло это откровение — во время долгой беседы за чашкой кофе в ноябре 1995 г. Сидя в саду своего дома в предместье боливийского города Санта-Крус, отставной генерал Марио Варгас Салинас посвятил меня в секрет своего участия в тайных похоронах человека, за которым он охотился двадцать восемь лет назад: уроженца Аргентины революционера Эрнесто Че Гевары.

Признание генерала пролило свет на одну из самых главных загадок в истории Латинской Америки. После того как в октябре 1967 г. человек являвшийся правой рукой Фиделя Кастро, был пойман и убит боливийскими военными в присутствии агента ЦРУ, труп его исчез. И вот теперь, сидя в своем саду в Санта-Крусе, Варгас Салинас рассказал, как принимал участие в ночных похоронах, когда тело Че — без кистей рук, которые были ампутированы, — вместе с телами нескольких его товарищей было захоронено в братской могиле недалеко от взлетно-посадочной полосы у маленького городка Вильягранде в Центральной Боливии. Военные, одержавшие победу над самым известным в мире партизаном, не хотели, чтобы его могила стала местом паломничества. Они надеялись, что, если Че Гевара исчезнет, легендарности его придет конец.

Однако легенда о Че Геваре росла и ширилась, не зная преград. Миллионы людей оплакивали его уход. Поэты и философы слагали в его честь хвалебные речи, композиторы посвящали ему сочинения, художники изображали его в тысячах героических поз. Революционеры-марксисты в азиатских, африканских и латиноамериканских странах шли в бой под его знаменами. Когда молодые люди в США и Западной Европе восставали против общественного порядка, против войны во Вьетнаме, против расовых предрассудков и социальных условностей, символом их пылкого, хотя и во многом неудавшегося, бунта был пламенный образ Че Гевары.

Каким же был он, этот человек, в тридцать шесть лет оставивший жену и пятерых детей, а также пост министра, пренебрегший статусом почетного гражданина и высоким офицерским чином в революционной Кубе — в надежде разжечь «континентальную революцию»? Что заставило выходца из аристократической аргентинской семьи, выпускника медицинского факультета попытаться изменить мир?

На эти вопросы я пытался найти ответ. Я заинтересовался Че в конце 1980-х годов, когда писал книгу о современных партизанах. Я обнаружил, что и в Бирме, и в Сальвадоре, и в Западной Сахаре, и даже в мусульманском Афганистане Че остается культовой фигурой для партизан всех мастей. Его работы по военному делу и, прежде всего, его революционные принципы, воплощением которых он являлся, — самопожертвование, честность и преданность делу — прошли через времена и идеологии, они питают и вдохновляют новые поколения борцов и мечтателей.

Я искал книги про Че Гевару. Мало что было напечатано, а серьезных биографических исследований и вовсе не имелось. В основном это были либо официальные «жития святого», вышедшие на Кубе, либо, напротив, попытки представить Че Гевару в черном свете — произведения его идеологических врагов, не менее, впрочем, скучные. Вскоре я понял, что жизнь Че Гевары еще только предстоит описать, ведь многие факты его биографии были покрыты тайной. Казалось, что, если разрешить эти загадки, удастся пролить свет на значительнейшие события эпохи «холодной войны», остающиеся при этом наименее изученными: поддержку кубинскими революционными властями партизанских движений в других государствах и разжигание Востоком и Западом войн в странах третьего мира.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*