KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Валерий Шубинский - Ломоносов: Всероссийский человек

Валерий Шубинский - Ломоносов: Всероссийский человек

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Валерий Шубинский, "Ломоносов: Всероссийский человек" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

60

Был еще один француз — экстраординарный профессор истории Пьер Леруа (Ле Роа, Ле Рой), креатура Бирона; по всем вопросам он был солидарен с немецкими профессорами.

61

Патриот Горлицкий эту работу делал неохотно: он опасался, что Корф хочет, «чтобы что у нас в секрете, у них стало известно».

62

Дело, однако, было заведено и продолжалось производством до 1780-х годов, когда ни одного из участников коммунальной драки уже не было в живых.

63

Проект этой академии был подан Нартовым Петру незадолго до его смерти и получил одобрение.

64

Вся научная работа Тауберта к этому времени заключалась в том, что он (по собственному утверждению) начал составлять новый русско-немецкий словарь. В отличие от Шумахера, Тауберт был уроженцем России и хорошо знал русский язык. Сам советник Академической канцелярии после четверти века успешной административной работы в Петербурге вынужден был давать показания на следствии через переводчика.

65

Нартов был коллежским советником, что соответствовало военному званию полковника.

66

Павел Захарович Кондоиди (1710–1760) — впоследствии (с 1754 года) возглавлял Медицинскую канцелярию. После Петербургской академии он продолжил обучение в Дрездене, где и получил диплом.

67

Которого у адъюнктов и профессоров на самом деле не было; по традиции профессора относились к девятому классу, что соответствовало чину титулярного советника или капитана; с адъюнктами ясности еще меньше: Шумахер в своем проекте 1748 года предлагал отнести их к десятому классу (коллежские секретари, капитан-поручики) или к одиннадцатому (губернские секретари, поручики).

68

Hundsfotter — множественное число от Hundsfott, см. прим.40; Spitzbuben — плут, вор, мошенник, жулик (нем.).

69

«Да, да, пишите; я смыслю столько же, сколько и профессор, а притом я уроженец этой страны!» (нем.).

70

Сторонники и противники Шумахера поменялись ролями: теперь первые ищут на вторых управу в правительственной комиссии, а вторые отстаивают независимость академии.

71

Вероятно, обиженные на Шумахера, не сдержавшего слова выплачивать им и в Петербурге двойное жалованье, полагавшееся участникам Камчатской экспедиции.

72

Из письма Теплову от 11 февраля 1749 года.

73

Чтобы оценить эту сумму, заметим, что пуд (16 килограммов) отборной говядины стоил не больше рубля, а десяток яиц — пять копеек.

74

В то время как восточная часть Васильевского острова, примерно до 15-й линии, была с петровских времен застроена и заселена, западную по-прежнему занимал девственный лес, по которому тянулась местная «Большая першпектива» — дорога в Галерную гавань.

75

Шведы хотели вернуть себе Лифляндию и Эстляндию (Северную Латвию и Эстонию). Цель войны формулировалась гениально: «Избавить достославную русскую нацию… от тяжелого чужеземного притеснения и бесчеловечной тирании» (то есть тирании остзейских немцев).

76

Такие, как духовник императрицы Дубянский, Дмитрий Сеченов, Сильвестр Кулябко.

77

В синодальном русском переводе — не так, как в церковнославянском, но и не так, как у Ломоносова: «25 Это — море великое и пространное… 26 Там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем». Ломоносов мог сравнить славянский перевод только с переводом греческим: о древнееврейском языке он имел, видимо, лишь теоретическое представление.

78

Процесс издания затянулся на полтора года — в знаменитом академическом пожаре 1747 года погиб уже отпечатанный тираж, и книгу пришлось набирать и печатать заново.

79

То есть «Зогар», «Книга сияния», одно из базовых каббалистических сочинений, относящееся, по мнению современных специалистов, к концу XIII — началу XIV века.

80

То есть Никола Буало (Буало-Депрео).

81

Франсуа Мальгерб (Малерб) (1555–1628) — поэт-одописец, основоположник французского классицизма; Пиндар (518–442 до н. э.) — один из величайших лириков Древней Греции, мастер торжественной оды.

82

Пьер Скаррон (1610–1660) — мастер бурлескной поэзии.

83

То есть Гоббсово.

84

Почему-то Ломоносов разбушевался, как в молодые годы: «Проводившего его к квартире служителя не только ругал матерно, но и бить хотел…»

85

Подробнее см. в Главе восьмой.

86

В математике и философии он выказал на экзамене весной 1750 года лишь «посредственные успехи».

87

Разница между коллежским советником Ломоносовым и генерал-поручиком Иваном Шуваловым составляла в это время три чина.

88

В составлении «Российской грамматики».

89

В действительности столицей ханства был Бахчисарай; Кафа в XIV веке была вольной генуэзской факторией. Любопытно, что «татары» — крымские татары, победу над потомками которых Ломоносов воспевал в «Хотинской оде», в пьесе выведены идеальными рыцарями, благородными и просвещенными; что касается арабского царевича, то он вообще учился в Индии у «премудрых браминов».

90

Трагедия Сумарокова, поставленная в конце 1751 года.

91

Ж. Б. Даржанс, маркиз (1704–1771) — автор авантюрных романов.

92

То есть масону.

93

Es war einst einer aus Holmogor,
Wo alle grossen Boven herkommen,
Der war als Bauer-Jung ums Brod
Im Kloster aufgenommen.
Und da studiert er was Latein,
Noch stärker aber im Brantwein,
Tural, tural, tural, tural,
Das ist ihm wohl bekommen.

Mit Knechten, soff er sich herum,
Und prügelt alle Jungen,
Damit erwarb er sich den Ruhm,
Er hab’ sich hochgeschwungen.
Darum ward er zu Student gemacht,
Da sofft er Wotka Tag und Nacht,
Tural, tural…

94

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*