KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Владимир Фаворский - Рассказы художника-гравера

Владимир Фаворский - Рассказы художника-гравера

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владимир Фаворский - Рассказы художника-гравера". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Детская литература, год 1976.
Перейти на страницу:

И наконец о "Пире во время чумы". Сцену пира обычно изображают как пиршество "золотой молодежи".

Я изобразил мещан. Они по-разному переживают чуму. Председатель вдохновлен моментом. Тут есть молодой человек, одобряющий Председателя; и человек, чутко воспринимающий окружающее; и человек, занятый снедью.



Должен сказать, что в композиции, в рисунке есть некоторое подобие рифм: фигуры по своему положению либо симметричны, либо параллельны, либо перпендикулярны и этим подобны друг другу. И, когда обращаешь внимание на одну фигуру, то невольно видишь другую. Получается как бы рифма. Так объединяется вся группа.



Я почти не говорил о портретах в линейках. Но для меня очень важно было изобразить Дон Гуана, и Лауру, и Донну Анну. Только в "Моцарте" я не решился на портретные головы, а поместил веточки лавра на траурном фоне.

А в "Пире во время чумы" я, кроме действующих лиц, изобразил Смерть. Она должна была дать подоплеку этого пиршества.

Концовка к "Пиру во время чумы", которая, кажется, мне удалась, изображает лопату, факелы и розы. Факелы — это санитария того времени.



Факелы с их пламенем и лопата — сложные, очень вырезные формы: они своей вырезанностью, как профили, хорошо цепляются за плоскость листа и хорошо на плоскость листа укладываются. А розы обращены к нам лицом, в фас, и поэтому объемны и создают глубину. Вот соединить положенные на плоскость профильные формы с глубиной, которую дают розы, было основной тенденцией всей композиции, и на этом вся концовка держится.



И в разъяренном океане,
Средь грозных волн и бурной тьмы,
И в аравийском урагане,
И в дуновении Чумы.



*
Все, все, что гибелью грозит,
Для сердца смертного таит…


Так я делал эту книгу.


Перечень иллюстраций

Пушкин-лицеист. Рисунок карандашом, 1934; стр. 6.

"Октябрь. 1917". Гравюра на дереве, 1928; стр. 8–9.

Две разные шахматные фигуры. Дерево, 1947; стр. 10.

Иллюстрация к книге Н. Кончаловской "Наша древняя столица". Рисунок пером, 1949; стр. 14.

Из серии "Самарканд" — "На базар". Гравюра на линолеуме, 1943; стр. 16.

Эскиз костюма сэра Тоби Белч к постановке комедии В. Шекспира "Двенадцатая ночь". Акварель, 1933; стр. 21.

Роспись фасада Дома моделей. Сграфитто, 1933; стр. 22.

"1903 год". Мозаика, 1937; стр. 24–25.

Концовка к книге Сизерана "Маски и лица". Гравюра на дереве, 1923; стр. 26. Концовка к сцене "Граница Литовская" в трагедии А. С. Пушкина "Борис Годунов". Гравюра на дереве, 1954; стр. 29.

Иллюстрация к повести С. Спасского "Новогодняя ночь". Гравюра на дереве, 1932; стр. 34.

Обложка к книге "Былины" — "Битва Добрыни со Змеем". Гравюра на дереве, 1954; стр. 36.

"Пимен и Григорий", иллюстрация к трагедии А. С. Пушкина "Борис Годунов". Гравюра на дереве, 1954; стр. 38.

Концовка к сцене "Москва. Царские палаты" в трагедии А. С. Пушкина "Борис Годунов". Гравюра на дереве, 1954; стр. 51.

Обложка к книге Л. Толстого "Рассказы о животных". Гравюра на дереве в две краски, 1929; стр. 53.

Иллюстрации к книге Л. Толстого "Рассказы о животных". Гравюра на дереве, 1929: Заяц; стр. 55.

Титульный разворот; стр. 56–57.

Дерево; стр. 58.

Акула; стр. 59.

Акула (разворот); стр. 60–61.

Переплет к книге "Слово о полку Игореве". 1950; между страницами 64–65.

Иллюстрации к книге "Слово о полку Игореве". Гравюры на дереве, 1950; Титульный разворот; стр. 66–67.

Начало похода (разворот); стр. 68–69.

Битва (разворот); стр. 68–69.

Битва с половцами (разворот); стр. 70–71.

Золотое слово Святослава (разворот); стр. 72–73.

Плач Ярославны (разворот); стр. 72–73.

Разговор с Донцом (разворот); стр. 74–75.

Концовка "Возвращение Игоря" (разворот); стр. 74–75.

Иллюстрации к трагедии А. С. Пушкина "Борис Годунов". Гравюры на дереве, 1954; Борис и Юродивый (разворот); стр. 78–79.

Монолог Бориса; стр. 80.

Корчма (разворот); стр. 82–83.

У Лобного места (разворот); стр. 84–85.

Концовка "Народ безмолвствует"; стр. 86.

Иллюстрации к "Маленьким трагедиям" А. С. Пушкина. Гравюры на дереве, 1961; Рыцарь в башне; стр. 88.

Монолог Скупого; стр. 90.

Альбер, Иван и Жид; стр. 91.

Сальери, Моцарт и старик скрипач; стр. 92.

Моцарт и Сальери; стр. 93.

Ужин у Лауры; стр. 94.

Дуэль; стр. 95.

На кладбище; стр. 96.

Донна Анна и Дон Гуан; стр. 97.

"Пир во время чумы" (разворот из издания: А. С. Пушкин. Маленькие трагедии.

Гослитиздат, М., 1961); стр. 98–99.

Концовка к "Пиру во время чумы"; стр. 100.

Концовка к рассказу "Акула" Л. Толстого. Гравюра на дереве, 1929; стр. 103.



Примечания

1

Сграфитто, как и фреска, делается по сырой штукатурке, но это не живопись, а выскребание: на стену накладывается цветная штукатурка, а поверх побелка или еще слой штукатурки другого цвета, потом верхний слой, где нужно, выскребается и получается двухцветное изображение — своего рода монументальная графика.

2

Современному читателю строки эти — со стиха "Среди бездушных гордецов" до стиха "Расчетов, дум и разговоров" — известны из "Примечаний к "Евгению Онегину" Пушкина, которые печатаются обычно во всех изданиях после текста романа.

3

"Царевна же Ксения, дочь царя Бориса, — юная девушка чудесного разума. Яркой красотой прекрасна, бела очень, щеками румяна, красна губами; очи имеет черные, большие, светлостью блистает. Когда же в печали слезы из очей льют, тогда особенно ясной светлостью блистает. Брови у нее вместе сошлись, телом она дородна, молочной белостью облита, ростом ни высока, ни низка, волосы длинные черные имеет, как трубы по плечам лежащие… Воистину из всех женщин достойнейшая, книжному писанию обученная и многими добрыми речами цветущая". (Перевел О. В. Орлов.)

4

"Расстрига же ростом мал, грудью широк, мускулист. Лицо у него — не царского вида, обличье простое, и все тело очень смугло. Но остроумен и в книгах весьма начитан, дерзок и многоречив очень, любит конные состязания, смело на врагов своих ополчается, храбр и силен, военную жизнь весьма любит". (Перевел О. В. Орлов.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*