KnigaRead.com/

Эрик Кандель - В поисках памяти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрик Кандель, "В поисках памяти" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 154 155 156 157 158 Вперед
Перейти на страницу:

4

Имеется в виду Польша как историческая область: Польши как независимого государства в то время не существовало, территория страны была разделена между Россией, Германией и Австро-Венгрией.

5

Free at last — наконец свободен (англ).

6

The Dutchman — «Голландец». Школа Эразмус-Холл названа в честь Эразма Роттердамского, а он был голландцем.

7

Fair означает как «прекрасный», так и «справедливый».

8

Обучение в Гарвардском колледже (как и в других американских колледжах высшей ступени) занимает четыре года. Выпускники колледжа получают диплом бакалавра.

9

Рэдклифф-колледж был женским колледжем Гарвардского университета (впоследствии его объединили с Гарвардским колледжем).

10

В американских учебных заведениях есть традиция публиковать ежегодники (yearbooks) — сборники, содержащие фотографии учеников (студентов) и преподавателей и отражающие события прошедшего года.

11

Гарвардский университет находится в городе Кембридже (штат Массачусетс).

12

Доктор философии (doctor of philosophy, PhD) — степень в США и ряде других стран, приблизительно соответствующая российской кандидатской степени. Философия в данном случае понимается очень широко и включает большинство естественных и ряд гуманитарных наук.

13

Постдок (postdoc, postdoctoral fellow) — временная (обычно на несколько лет) научная должность для тех, кто недавно получил докторскую степень. Опыт работы постдоком рассматривается как повышение квалификации и часто необходим для перехода на более высокую должность.

14

Пятая поправка к Конституции США, принятая в 1791 году, гарантирует право на надлежащее судебное разбирательство и запрещает принуждать к свидетельским показаниям против самого себя.

15

Строго говоря, далеко не все ионы можно назвать электрически заряженными атомами. Многие ионы Состоят из двух и более атомов. Но ключевую Роль в работе нервной клетки играют именно одноатомные нейроны, поэтому автор и упростил подобным образом определение иона.

16

Voltage-gated channels — дословно «вольтаж-воротные каналы» (в русскоязычной научной литературе прижился термин «потенциал-зависимые каналы»).

17

Ныне — Вроцлав, Польша.

18

Стипендия Родса (Rhodes scholarship) позволяет студентам из ряда стран учиться в магистратуре и аспирантуре Оксфордского университета.

19

Генри Молезон (1926–2008). При жизни Г. М. его имя и фамилию не разглашали, оберегая его частную жизнь.

20

Олбани — столица штата Нью-Йорк (в котором находится и город Нью-Йорк).

21

Когда Ежи Конорский работал а СССР, его называли русским вариантом имени — Юрий, по имени и отчеству — Юрий Маврикиевич.

22

Не подвергавшихся экспериментальному воздействию.

23

Т. е. порядка 30 м.

24

В редких случаях состояние больных БАС стабилизируется. Самый известный пример — британский физик Стивен Хокинг (р. 1942).

25

Русский перевод этой книги вышла в издательстве «Мир» в 1980 году.

26

Русский перевод этой книги вышла в издательстве «Мир» в 1979 году.

27

Хотя в основе центральной догмы молекулярной биологии и лежит совместим открытие Уотсона и Крика, эту концепцию Крик разработал без участия Уотсона. Авторство термина тоже принадлежит Крику.

28

Сокращение MAP (mitogen-activated protein — активируемая митогенами, т, е. веществами, вызывающими деление клеток, белковая) записывается латинскими буквами.

29

Корпус мира (Peace Corps) — федеральное агентство США, посылающее добровольцев в зарубежные страны для содействия различным правительственным и неправительственным организациям в делах образования, здравоохранения и некоторых других.

30

Марго Фонтейн (1919–1991) — английская балерина.

31

Уинтон Марсалис (р. 1961) — американский джазмен, трубач и композитор.

32

Андре Агасси (р. 1970) — американский теннисист.

33

В 2009 году швейцарская фармацевтическая компания Roche выкупила Genentech за сумму, превышающую 40 млрд долларов.

34

Вещества, молекулы которых состоят из цепочек аминокислот, называют пептидами. Белками называют пептиды с очень длинными цепочками. Обсуждаемые здесь гормоны (инсулин, гормон роста и серотонин) — пептиды, но не белки, потому что их молекулы представляют собой сравнительно короткие цепочки. Но механизм синтеза таких пептидов в клетках аналогичен механизму синтеза белков, а их молекулы отличаются от молекул белков только размерами, поэтому автор для простоты называет их белками.

35

Перевод М. Л. Лозинского.

36

Маммальный — относящийся к млекопитающим (Mammalia).

Назад 1 ... 154 155 156 157 158 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*