KnigaRead.com/

Александр Суворов - Наука побеждать

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Суворов, "Наука побеждать" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

134

К документу были приложены списки убитых, отличившихся в сражении.

135

Продиктован А. В. Суворовым инженер-полковнику де-Волану. Переведено с копии французского текста. Разработка этого плана была предпринята из-за нового обострения отношений с Турцией и изменения международной обстановки, обусловленных французской революцией.

136

В конце XVIII века турецкое правительство, убедившись на опыте войн с русскими в небоеспособности своей армии, предпринимало ряд попыток реорганизовать ее и создать регулярные войска. Для обуения войск были приглашены в большом количестве офицеры-иностранцы. В Константинополе образовалось целое общество таких офицеров, состоявших на жаловании у султана.

137

Вероятно, имелось в виду одно из творений богослова, архиепископа Толеданского, Евгения.

138

В исходном тексте prix par eux (фр.) «взятый ими», но в тексте ошибка – должно быть «взятый у них».

139

«Иоанн Предтеча» – переименованный турецкий корабль, захваченный у турок (а не турками) в бою у Тендрова 9 августа 1790 г.

140

Имеется в виду алжирский адмирал Сеид-Али, известный в турецком флоте своей храбростью и боевым опытом. Был разбит Ф. Ф. Ушаковым у м. Калиакрии в 1790 г. Впоследствии – капудан-паша (командующий морскими силами Турции).

141

Керченский пролив.

142

В оригинале ошибочно сказано «Дунаем».

143

Сулина.

144

У мыса Калиакрия в 1791 г.

145

Так в тексте: «Canal de Grе́goire». По-видимому, следует читать «Георгиевским».

146

В других публикациях – 10.

147

Древнее название Балкан.

148

Итог подсчитан неправильно, должно быть 165.

149

Козлуджи.

150

Итог подсчитан неправильно, должно быть 240.

151

Алезия в Македонии. Юлий Цезарь осадил ее, но подошедшие враги зашли ему в тыл так, что Цезарь вынужден был сделать из своего лагеря крепость, чтобы защищаться против пришедших и против осажденных. Именно тогда он изобрел колодцы, или волчьи ямы, как они называются в фортификации. (Примечание оригинала) [В этом примечании ошибочно указано, что Алезия находится в Македонии; в действительности она находилась на территории нынешней Франции.]

152

Батарея «à fleur d’eau» – береговая батарея, расположенная непосредственно над урезом воды, ведущая настильный огонь.

153

Т. е. будет дана возможность отступить без преследования.

154

Под «франками» здесь подразумеваются представители всех западноевропейских национальностей.

155

Т. е. внезапным нападением вносит замешательство.

156

Укрепление за мостом. (Прим. оригинала)

157

Или запа́д. (Прим. оригинала) [Запа́д – означает западню или засаду.]

158

Печататется с сокращениям и без приложений. Прага – предместье Варшавы.

159

Печатается с сокращениями; без приложений.

160

Письмом от 24 декабря на французском языке Станислав-Август по поручению магистрата известил Суворова, что польские граждане выражают желание биться до конца в случае, если со стороны Суворова им не будет гарантирована безопасность их личности и имущества.

161

Суворов, желая установить дружеские отношения с польским народом, в письме королю на французском языке обещал именем Екатерины II сохранность имущества и личности всех польских граждан и забвение прошлого при условии, если русские войска не будут подвергаться оскорблениям.

162

Протокол заседания магистрата от 24 октября с поручении избранным депутатам вести переговоры с Суворовым об условиях сдачи Варшавы.

163

Это были два протокола заседания магистрата от 27 октября о сдаче оружия и боеприпасов в ратушу, об исправлении моста через Вислу, соблюдении порядка при входе русских войск в Варшаву и выполнении всех остальных предложенных Суворовым условий.

164

Письмом от 27 октября (на французском языке) Станислав-Август, в благодарность Суворову за хорошее к нему отношение, предоставлял свободу всем находившимся в Варшаве русским военнопленным.

165

В письме королю от 28 октября (на французском языке) Суворов сообщал, что он спешит ввести в Варшаву русские войска лишь для охраны города от могущих возникнуть беспорядков.

166

В этих трех статьях объявлялось о роспуске польских войск по домам по сдаче ими оружия.

167

1799 г. апреля 20.

168

Имеется в виду генерал от кавалерии граф Федор Петрович Денисов (1738–1803).

169

Список не обнаружен.

170

Мессу (обедню).

171

Выйдя к реке По, А. В. Суворов убедился, что сведения о приближении Макдональда с юга недостоверны, и изменил прежние планы. Новое расположение войск (Багратион в Вогере и Тортоне, а корпус Розенберга у Павии) по обеим берегам По давало возможность занять центральное положение между обеими французскими армиями.

172

Речь идет о Сардинском (Пьемонтском) короле Карле-Эммануиле II, свергнутом французами в декабре 1798 года.

173

Т. е. жителей Пармы.

174

Распоряжение, касающееся дивизий Цопфа и Фрейлиха, выполнено не было.

175

Печатается с сокращениями, без приложений.

176

Брешианскую.

177

Т. е. еще больше, чем в Милане.

178

Опущена часть текста о состоянии здоровья Константина Павловича.

179

Правильно: Ксантраля.

180

Генерал-лейтенант Римский-Корсаков, сменивший генерала Нумсена, ввел в театр военных действий третий корпус русских войск численностью 27 000 человек.

181

В книге Е. Фукса «История генералиссимуса графа Суворова-Рымникского» – 400 убитых и до 120 пленных.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*