Джон Рональд Руэл Толкиен - Письма
!! Это такая вопиющая чушь, что я бы заподозрил, будто надо мной издеваются, если бы уже не убедился, что О. неизменно готов изобразить глубокую осведомленность в том, о чем понятия не имеет. Внуков у меня только двое. Одному — 18, и о книге он впервые услышал 5 лет назад. Второму лишь 2 /*Имеются в виду Майкл (1943), сын Майкла и Джоан, и Саймон (1959), сын Кристофера и его первой жены Фейт. Внучек, Джоан (1945) и Джудит (1951), дочерей Майкла и Джоан, Толкин отчего-то не посчитал.*/. Книга была написана до того, как я переехал в Хедингтон, где никаких холмов нет, а сам он расположен, так сказать, на склоне Шотовера.
Кольцо в определенном смысле - «der Nibelungen Ring /*«Кольцо Нибелунгов» (нем.)*/»....
Оба кольца были круглыми, и на этом сходство заканчивается.
....которое было изначально отковано Велундом, лучшим из кузнецов, затем через Виттка-Андвари попало в руки могучих асов [Aesir], затем досталось Хрейдмару и дракону, а после гибели дракона перешло к Сигурду-драконобойце; после же того, как Сигурд пал от руки предателей-заговорщиков, оно досталось бургу ндам, а после их смерти в змеином рву Атли перешло к гуннам, а затем к сыновьям Ионакра, к готскому тирану Эрманрику и т. д.
Благодарение Небу за «и т. д.». А то я уж опасался, что в конце концов кольцо обнаружится у меня в кармане. По всей видимости, О. считает, что оно в кармане у него самого. Но какой во всем этом смысл? Те, кто знает хоть что-нибудь о древнескандинавской версии предания о «Нибелунгах» (о которой главным образом и идет речь, поскольку формы имен использованы скандинавские) сочтут это все бессмысленной мешаниной; те, кто ничего не знает, вряд ли этим заинтересуются. Но, возможно, им также полагается прийти к выводу, что доктор О. обладает также и mästerskap [1]. Все это не имеет ни малейшего отношения к «Властелину Колец». Что до Виланда-Кузнеца, который, как выясняется, соответствует архетипу Пана и отражен как в образе Бомбадила, так и Голлума: вот вам наглядный пример нелепых методов и вздорных умозаключений доктора О. И пусть себе развлекается этакой чушью, однако не думаю, что он, как переводчик, имеет право выплескивать это все в мою книгу.
Здесь [в Мордоре] правит воплощение сатанинской мощи Саурон (по всей видимости, в том же пристрастном ключе [как и другие идентификации, проводимые Ольмарксом], воспринимаемый как Сталин).
Никаких «по всей видимости» тут быть не может. Я категорически отказываюсь признавать подобные «прочтения», они меня просто бесят. Сама ситуация была задумана задолго до русской революции. Подобные аллегории моему образу мыслей абсолютно чужды. То, что Мордор находится на востоке, объясняется просто-напросто требованиями географии и сюжета внутри моей «мифологии». Изначально оплот Зла находился (вполне традиционно) на Севере; но, поскольку он был разрушен и, более того, поглощен морем, потребовалось возвести новую крепость, подальше от Валар, эльфов и морской державы Нуменор.
Есть там и отголоски пеших походов его собственной юности в приграничные области Уэльса.
Как говорил Бильбо про гномов /*Неточность Толкина; так Бильбо подумал про Гандальва, а не про гномов («Хоббит», гл. 1).*/, да он, похоже, знает содержимое моих буфетов не хуже меня самого. Или, по крайней мере, делает вид. В юности я никогда не ходил в походы по Уэльсу или пограничным графствам. И с какой стати я становлюсь объектом художественного вымысла еще при жизни?
ПРИМЕЧАНИЯ1. «Мастерство, умения, (зд.) образованность» (шв.).
230 Из письма к Роне Вир 8 июня 1961
[Ответы на различные вопросы по «Властелину Колец».]
Что до похвальбы Арагорна [1], я так думаю, в данном случае он имел в виду свою родословную по отцовской линии; но, в любом случае полагаю, что нуменорцы, до того, как знания их пошли на убыль, знали о наследственности куда больше других людей. Именно ее они и обозначали общепринятым символом крови. Они сознавали тот факт, что, невзирая на смешанные браки, в последующих поколениях определенные свойства могли проявиться в чистом виде. Долголетие самого Арагорна — как раз такой случай. Гандальв, как мне кажется, имел в виду тот любопытный факт, что даже в куда хуже сохранившемся роду наместников Денетор уродился почти чистокровным нуменорцем.
Т. И, стр. 70 [2]. Древобород в данном случае не использует энтских звуков, но употребляет древние эльфийские слова — вперемешку и слитно, на энтский манер. Элементы следующие: laure, золото, не металл, но цвет, то, что мы назвали бы золотым светом; ndor, nor, земля, страна; lin, lind- — музыкальный звук; malina, желтый; orne, дерево; lor, сон; пап, nand- — долина. Так что имеет он в виду приблизительно вот что: «Долина, где деревья в золотом свете мелодично поют, земля музыки и снов; там растут желтые деревья, это земля желтых дерев». То же относится к последней строчке на этой странице [3], где элементы следующие: taure, лес; tumba, глубокая долина; mor, тьма; lóme, ночь.
Маэ гованнен [4] означает «добрая встреча».
Приветствие Древоборода [5], обращенное к Келеборну и Галадриэли, означает: «О прекрасные, родители прекрасных детей».
Хвалебная песнь в т. III, стр. 231 [6] на самом деле — не песня, а несколько фраз, заимствованных из звучавших там языков, причем английский представляет всеобщее наречие. Вторая, четвертая и шестая строчки — это синдарин, или язык Серых эльфов. Седьмая и девятая — язык Высоких эльфов. Строчка 2 означает: «Долгая жизнь полуростикам, слава полуростикам». Четвертая строчка означает: «Фродо и Сэм, князья запада, славьте (их)», шестая «славьте (их)». Седьмая строчка означает: «Да будут они благословенны, да будут благословенны, долго станем мы восхвалять их». Девятая строчка означает: «Се Хранители Кольца, благословляйте (или восхваляйте) их до вышних пределов».
ПРИМЕЧАНИЯ1. «В моих жилах... чистая кровь народа Запада [т. е. Нуменора]» (III 249).
2. «Лаурелиндорэан линделорендор малинорнелион орнемалин».
3. «Таурелило-мэа-Тумбалетаурэа Ломэанор».
4. Из приветствия Глорфинделя, обращенного к Арагорну: «Ай на ведуи Дунадан! Маэ гованнен!» (I 222).
5. «А ванимар, ванималион ностари!» (III 259).
6. Нижеследующие строки переведены Толкином в письме. Строка 2: «Куйо и Фериайн ананн! Аглар_ни Ферианнат!» Строка 4: «Даур а Берхаэль, Конин эн Аннун! Эглерио!» Строка 6: «Эглерио!» Строка 7: «А лайта тэ, лайтатэ! Андавэ тайтувалмет!» Строка 9: «Кормаколиндор, алайта тариэнна!»