KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Владимир Мартынов - Явка в Копенгагене: Записки нелегала

Владимир Мартынов - Явка в Копенгагене: Записки нелегала

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Мартынов, "Явка в Копенгагене: Записки нелегала" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

После публикации в газете «Труд» я позвонил корреспонденту В. Головачеву. Между нами произошел примерно следующий разговор:

— Большое спасибо за статью.

— Ну и как статья, понравилась?

— Понравилась. Хотя в ней кое-что упущено. И весьма существенное.

— Ну, газета, сами понимаете.

— Понимаю. Не все можно писать?

— Дело не только в этом. А шеф с вами встречался?

— Нет, не встречался… Наверное, не счел нужным. Может, очень занят был. Может, неудобно было с нами встречаться.

— Отчего так? Ведь он для вас много сделал. И, по-моему, он о вас очень хорошего мнения.

— Мы ему благодарны за это.

— А в партии вас не восстановили?

— Ну, нам никто не предлагал, а сами мы промолчали.

— Что так? Что же вы сами-то? Давайте!

— Да мы вот думаем, стоит ли? Столько времени были вне партии, и ничего, живем…

— А может, и впрямь не стоит, — согласился он, помолчав.

Дома я передал этот разговор «Весте». К моему удивлению, она не разделяла это мое мнение.

— Послушай, а почему бы и нет? Теперь, когда все прояснилось, почему бы нам не поставить вопрос о восстановлении в партии?

— Но зачем нам это нужно? Двадцать лет без малого жили без партии, так чего уж сейчас-то? Я считаю, что правильно они сделали, что не затронули этот вопрос. Ни к чему нам это.

— Нет, ну а все же. А все же! Если это реабилитация, то она получается какой-то половинчатой, неполной. Пусть даже это будет формально, но справедливость, принципиальность должны восторжествовать до конца. Или я не права? Почему бы нам не выяснить вопрос о восстановлении в партии?

— И все же я не понимаю, зачем нам это нужно.

— Мне это нужно! Мне! Понимаешь? Мне!

— Ну не хотят они затрагивать этот вопрос. И все тут. Очевидно, все это связано с очень большими сложностями. Ведь кому-то придется идти в ЦК, все объяснять… Может, кому-то еще и по шее дадут за наше дело.

— А это пускай у них голова болит. Ты как хочешь, а я все-таки хочу поднять вопрос о восстановлении в партии. Хотя бы для того, чтобы поспорить, насколько справедливо тогда, в 1972 году, с нами обошлись, исключив тс из партии. А кроме того, и в глаза кое-кому посмотреть хочется.

Это было весной 1991 года. Мы собрались на все лето в деревню.

— Вот по осени, когда вернемся из деревни, тогда будет видно, — сказал я.

В августе 1991 года после ГКЧП партия была распущена. Наш партийный вопрос снят с повестки дня. Теперь уже навсегда. Для нас, по крайней мере.

Москва, 1997 год

Примечания

1

СИДЭ — Сервисно де Информасьонсс дель Эстадо — служба информации государства, спецслужба Республики Аргентина.

2

Гарбуз — тыква, которую дарят в знак отказа пришедшему свататься жениху (украинский обычай).

3

Заказной рейс, как правило, обслуживаемый самолетами ВВС США.

4

«Коктейль Молотов» или «Бомба Молотов» — бутылки с горючей смесью, которыми сжигали немецкие танки под Москвой.

5

Мучачо — паренек (исп.).

6

Пласа — площадь (исп.).

7

Деверь, брат мужа.

8

Коренной житель Буэнос-Айреса.

9

Главный железнодорожный вокзал Буэнос-Айреса.

10

Главная площадь Буэнос-Айреса.

11

Президентский дворец.

12

Ястребок — боец истребительных отрядов, созданных в освобожденных областях Украины из числа лиц допризывного возраста для борьбы с бандитизмом и для охраны объектов.

13

Агуардьенте — тростниковая водка.

14

Альпаргатас — тапочки из джинсовой ткани на веревочной подошве

15

Маниес — земляные орешки.

16

Традиционный аргентинский напиток гаучо, подобие зеленого чая, завариваемого крутым кипятком в специальном сосуде, сделанном из маленькой, выдолбленной и высушенной грушеобразной тыковки с узким горлышком. Напиток высасывается из сосуда через серебряную трубочку с каплеобразной фильтрующей сеточкой на конце (бомбильей).

17

Пайсано — крестьянин, земляк.

18

Континентальный завтрак во всей Западной Европе, как правило, состоит из булочки и кофе с молоком.

19

Бобби — полицейский (жарг.).

20

Я общественный оратор (англ.).

21

Сукин сын (англ.).

22

Язык лондонских трущоб.

23

Водка голландского производства.

24

Официант (арг.).

25

Дело, предприятие (исп.).

26

Гражданин США.

27

Пульперия — закусочная, кабачок в аргентинской пампе.

28

Имение, поместье (арг.).

29

Крупная ферма, обычно скотоводческого направления.

30

«Бульон королевы» — мясной бульон, заправленный сырым яйцом и зеленью.

31

Наш куратор от ЦРУ во время пребывания в США.

32

Гранха — ферма, хутор (исп.).

33

Гринго — чужак (лат. — амер.).

34

Резиденция президента

35

Дом под черепичной крышей, с садом, как правило, одноэтажный, с мансардой.

36

Хефатура — управление (от слова «хефе»— начальник (исп.).

37

Гуардия — часовой (исп.).

38

Названия популярных аргентинских газет.

39

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*