KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Ронни Касрилс - Вооружен и опасен. От подпольной борьбы к свободе

Ронни Касрилс - Вооружен и опасен. От подпольной борьбы к свободе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ронни Касрилс, "Вооружен и опасен. От подпольной борьбы к свободе" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 142 143 144 145 146 Вперед
Перейти на страницу:

30

Активные участники освободительной борьбы — впоследствии члены Кабинета министров ЮАР.

31

Впоследствии председатель Комитета по международным делам Парла мента ЮАР.

32

Нечто вроде пикника с шашлыками в южноафриканском стиле.

33

Добрый день, товарищ Кумало — португальский язык.

34

Почва в Африке красноватая.

35

Куски материи, обернутые вокруг тела.

36

От слова «Logistics» — «обеспечение».

37

От зулу «nyama» — мясо.

38

Смесь африкаанс с местными языками, употребляемая необразованными, хулиганскими элементами.

39

Прим. перевод. — более 6 метров.

40

Прим. перевод. — более 1 метра 80 сантиметров.

41

ТНТ — тринитротолуол — мощное взрывчатое вещество — Прим. пер.

42

Резиденции посла ЮАР.

43

Южная Африка в терминологии политических эмигрантов из АНК называлась «домом». Отсюда название «домашний фронт», подразумевающее подпольную работу внутри Южной Африки.

44

Коса — «Счастливого пути, солдаты!»

45

Один из главных элементов системы апартеида, предусматривавший резервирование только за белыми наиболее высококвалифицированных и, соответственно, высокооплачиваемых видов работы.

46

Африкаанс — «деревня, небольшой городок»

47

Заведений без отличия мужской-женский зал.

48

Португал. — «двоюродный брат».

49

Впоследствие посол ЮАР на Кубе.

50

Впоследствии — вице-президент АНК.

51

Заочно, поскольку в тюрьме на острове Роббен в результате длительной борьбы заключенных им было позво лено заочно учиться в школах и университетах, чем они пользовались для повышения своего образования.

52

Африкаанс — «Ты, проклятый кули (презрительная кличка жителей Южной Африки — выходцев из Индии и других азиатских стран).

53

Зулу — «доносчиком».

54

Зулу — «брат».

55

Африкаанс — «Давай вперёд, заберёмся вовнутрь».

56

Африкаанс — «Внутри все мертвы».

57

«Лужа, где можно понежиться».

58

Португал. «борьба продолжается».

59

«Осторожнее, парень!»

60

Когда части тела убитого человека используются для приготовления знахарских снадобий.

61

По аналогии с «пушечным мясом».

62

Флагом Великобритании.

63

Африкаанс «Стоять на месте!»

64

Народные вооруженные силы Анголы.

65

Персонаж известного мультфильма.

66

Для действий внутри Южной Африки.

67

Каламбур — слово «party» на английском языке означает «партия» или «вечеринка».

68

* Volkstaat — на африкаанс — народное государство — (Прим. пер.).

** Берегись! — африкаанс — Прим. пер.

Назад 1 ... 142 143 144 145 146 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*