KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Александр Левитов - Жизнь московских закоулков. Очерки и рассказы

Александр Левитов - Жизнь московских закоулков. Очерки и рассказы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Левитов, "Жизнь московских закоулков. Очерки и рассказы" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 120 121 122 123 124 Вперед
Перейти на страницу:

265

«Я птичкой быть желаю» – романс малоизвестного композитора Массловского «Я птичкой быть желаю, всегда чтобы летать…», сочиненный в 1791 г.

266

«Незабудочка-цветочек» – имеется в виду романс Г. А. Хованского «Незабудочка» (1796), написанный в традициях русской народной песни.

267

Царство благодати – согласно Библии, духовное Царство. Иисус Христос сказал Понтию Пилату: «Оно существует теперь, и мы можем во всякое время приходить к престолу благодати со своими нуждами и прошениями».

268

Третьеводни – позавчера.

269

…в три жилы гони… – гони изо всех сил.

270

…только и видно было, как засеребрился «морозной пылью его бобровый воротник» – неточная цитата из «Евгения Онегина» A. C. Пушкина.

271

Греч – Николай Иванович Греч (1787–1867), журналист, издатель, беллетрист, переводчик.

272

Писемский – Алексей Феофилактович Писемский (1821–1881), писатель. В 1877 г. вышел его роман «Мещане», рисующий нравы городских низов.

273

Шимовка – род жакета.

274

..гвоздь двухтесный… – гвоздь, длина которого соответствовала толщине двух тесин (двух досок теса).

275

Зауряд – здесь: заодно.

276

Нанка – грубая хлопчатобумажная ткань желтоватого цвета.

277

«…будки, бабы, мальчишки, лавки, фонари, дворцы, сады, монастыри, бухарцы, башни, огороды, купцы, лачужки, казаки, аптеки, магазины моды, балконы, львы на воротах и стаи галок на крестах…» – цитата из «Евгения Онегина» A. C. Пушкина.

278

«Милые горы, к вам возвратился!» – слова арии цыганки Азученны из оперы Дж. Верди «Трубадур».

279

Жамки – мятные пряники.

280

Легонькое – начинка пирога из легкого.

281

«Италия» – ресторан в центре Москвы на Петровских линиях.

282

Головица – здесь: выдающийся человек, личность.

283

…«в самую плипорцию»… – в самый раз.

284

«Ради гостя, ради друга…» – строки из русской народной песни «Возле речки, возле мосту…».

285

Пехтура – пехота.

286

…сорока сороков… – все московские храмы.

287

Очищенная – водка.

288

…похерил… – уничтожил.

289

Медяница – безногая змеевидная ящерица.

290

Суконные бани – общедоступные бани у Каменного моста в Москве.

291

Иов я в жизни моей, как есть Иов. – Святой Иов Многострадальный почитается Русской православной церковью как пример смирения и праведности.

292

Шустров трактир – трактир на углу ул. Остоженки и 1-го Зачатьевского пер. В. А. Гиляровский писал о нем: «В первой половине прошлого века был большой одноэтажный дом, занятый весь трактиром Шустрова, который сам с семьей жил в мезонине, а огромный чердак да еще пристройки на крыше были заняты голубятней, самой большой во всей Москве. Тучи голубей всех пород и цветов носились над окружающей местностью, когда семья Шустрова занималась любимым московским спортом – гоняла голубей. В числе любителей бывал и богатый трактирщик И. Е. Красовский. Он перекупил у Шустрова его трактир и уговорил владельца сломать деревянный дом и построить каменный по его собственному плану, под самый большой трактир в Москве. Дом был выстроен каменный, трехэтажный, на две улицы. Внизу лавки, второй этаж под «дворянские» залы трактира с массой отдельных кабинетов, а третий, простонародный трактир, где главный зал с низеньким потолком был настолько велик, что в нем помещалось больше ста столов и середина была свободна для пляски. Внизу был поставлен оркестрион, а вверху эстрада для песенников и гармонистов. Один гармонист заиграет, а сорок человек пляшут». (Гиляровский В.А. Москва и москвичи. М., 1979. С. 293).

293

Скимны – молодые львы, о которых в Ветхом Завете сказано: «Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе».

294

Фуляр – легкая шелковая ткань.

295

Дербанул – ударил.

296

Фешионебль – здесь: аристократ.

297

…мейн гер!… – мой господин (нем.).

Назад 1 ... 120 121 122 123 124 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*