KnigaRead.com/

Иосиф Лаврецкий - Эрнесто Че Гевара

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Иосиф Лаврецкий - Эрнесто Че Гевара". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Молодая гвардия, год 1973.
Перейти на страницу:

7

Сокращенно от «Ми Альберто» (испан, «Мой Альберто»)

8

Кока — листья одноименного кустарника, содержащие кокаин.

9

Перевод А. Голембы.

10

Индейский вождь, возглавивший восстание против испанского владычества во второй половине XVIII века .

11

Официальной столицей страны является город Сукре, фак­тической же — Ла-Пас, местопребывание правительства и зако­нодательных органов.

12

Р. Рохо — буржуазный политикан, после смерти Че недостойно спекулировал на знакомстве с ним публикуя сенсационные измышления, широко распространяемые реакционной прессой.

13

Кастильо Армас был убит в 1955 году одним из своих тело­хранителей.

14

Яра и Байре города, в которых началась война за независимость.

15

Геррилья (испан.) партизанская война.

16

После победы кубинской революции Байо вернулся на Кубу, где умер в 1965 году.

17

Гуахиро - крестьянин Кубы.

18

Пабло де ла Торрьенте Брау сражался добровольцем в рядах интербригад в Испании, погиб в одном из сражений с фран­кистскими войсками.

19

Каскитос - солдаты Батисты.

20

Мартианские — от Хосе Марти, поэта и борца за неза­висимость Кубы (1850—1898).

21

Манигуа — заросли дикого колючего кустарника.

22

Бониато - сладкий картофель.

23

Сотус бежал в США, где подорвался на мине во время под­готовки диверсионного акта против революционной Кубы.

24

На Кубе проживает около 100 тысяч человек китайского происхождения. Это потомки китайских кули, завезенных на ост­ров во второй половине XIX века для работы на сахарных плантациях. Подавляющее большинство из них ассимилировалось с местным населением .

25

Юка – вид корнеплода.

26

Об отношении коммунистов к «Движению 26 июля», в част­ности к повстанцам Фиделя Кастро, написано врагами кубинской революции большое количество небылиц и провокационных измышлений. Батиста, например, утверждал, что Фидель Кастро был «тайным коммунистом», другие, спекулируя на том обстоя­тельстве, что в начале партизанского движения коммунисты от­давали предпочтение борьбе масс против диктатуры Батисты, говорили о якобы враждебном отношении коммунистов к повстан­цам. В действительности же обе эти силы уже в тот период боро­лись за одни идеалы, за одну программу, но разными средствами, дополнявшими друг друга.

В процессе развития революционной борьбы против Батисты различия в точках зрения между этими двумя силами были пре­одолены и налажено тесное сотрудничество между ними, которое привело в конечном итоге к образованию единой марксистско-ленинской партии .

27

Элой Гутьеррес Менойо — участник гражданской войны в Испании. Возвратившись на Кубу, принимал участие в нападении на президентский дворец 13 марта 1957 года. После 1959 года — один из лидеров контрреволюции, ярый антиком­мунист.

28

Сьерра — партийный псевдоним писателя и политического деятеля Энрике Олтуски. Занимал пост министра транспорта в правительстве Миро Кардоны, затем работал в министерстве промышленности.

29

Имеется в виду аграрная реформа, осуществлявшаяся пре­зидентом Карденасом (1934—1940) в Мексике. Сьерра повторяет аргументы мексиканских реакционеров, утверждающих, что раздел земли среди крестьян якобы привел к снижению сельскохо­зяйственного производства.

30

Призывавшего к бойкоту выборов, объявленных Батистой. — Авт.

31

Присваивавшегося агентами Батисты в профсоюзном движении. — Авт.

32

Асадо – мясо, жаренное на углях, аргентинское национальное блюдо.

33

Червяк — так стали называть контрреволюционеров.

34

Борис Полевой, Товарищ Че. «Латинская Америка», 1970, № 6, стр. 80.

35

А. Франкос, На Кубе праздник. М., Иэд-во иностранной лит-ры, 1963.

36

Че произнес это по-русски. — Авт.

37

Эти слова Че произнес по-русски. — Авт.

38

Жилое здание фермы было покрыто оцинкованными листа­ми— по-испански «каламина». Отсюда название фермы.

39

Клещи, въедающиеся в тело и откладывающие там личинки, что вызывает нестерпимый зуд.

40

Американец. — Авт.

41

Не выполнив приказа. – Авт.

42

Че написал четыре сводки о военных действиях партизан, а также манифест Армии национального освобождения обращенный к боливийскому народу, и послание к боливийским шахтерам. Из этих документов только одна сводка появилась в боливийской печати. Остальные попали в руки властей, и их содержание стало известно только после гибели Че.

43

Боливии. – Авт.

44

Ту самую, которую ранил Че. – Авт.

45

Последний псевдоним Че – Авт.

46

Многие географические названия, связанные с боливийской эпопеей Че, фигурируют на боливийских картах и в литературе по-разному. Например, Ньянкауасу и Някауасу (так в дневнике Че, но правильнее первое написание), Игера и Игера, Юро и Чурок и т. д.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*