Вольфганг Ганс Путлиц - По пути в Германию (воспоминания бывшего дипломата)
{26}Королева Мария {англ.).
{27}Стража короля. — Прим. ред.
{28}Levers {франц.) — первоначально церемония торжественного одевания короля, позднее просто прием в утренние часы, на котором не присутствуют дамы. — Прим. ред.
{29}«Англо-германское товарищество» (англ.).
{30}Немецкое общество гражданской авиации. — Прим. ред.
{31}Имеются в виду войны против Наполеона. — Прим. ред.
{32}Персонаж из немецкой юмористической литературы — самодовольный и глупый обыватель. — Прим. ред.
{33}Глобтроттер — повеса, бесцельно путешествующий по земному шару, прожигатель жизни. — Прим. ред.
{34}Аэродром под Берлином. — Прим. ред.
{35}Иды (лат.) — в древнеримском календаре 15-е число месяцев марта, мая, июля, октября и 13-е число остальных месяцев. — Прим. ред.
{36}Генлейн был руководителем нацистской организации в Чехословакии. — Прим. ред.
{37}Граде. — Прим. ред.
{38}Нападение Японии на Пирл-Харбор было совершено 7 декабря 1941 года. — Прим. ред.
{39}Специальные школы для подготовки кадров гестапо, — Прим. ред.
{40}Покушение на Гитлера, совершенное 20 июля 1944 года, было организовано группой высших генералов и гражданских чиновников. Заговор преследовал цель устранить Гитлера, заменить его более приемлемой фигурой и, заключив сепаратный мир с западными державами , сообща выступить против Советского Союза. — Прим. ред.
{41}Томми — так принято называть английских солдат. — Прим. ред.
{42}Морген — средневековая мера, участок земли. Составляет примерно 2300 квадратных метров. — Прим. ред.
{43}Вервольф — по-немецки оборотень. Накануне капитуляции гитлеровцы призвали германскую молодежь вступать в тайное общество «Вервольф», чтобы убивать солдат и офицеров оккупационных войск, осуществлять саботаж и диверсии. — Прим. ред.
{44}Британский национальный флаг. — Прим. ред.
{45}Имеется в виду статуя Фридриха П. — Прим. ред.
{46}Во время одного из сражений в Семилетней войне генерал Цитен, спрятавшись со своей кавалерией за кустарниками; неожиданно напал на неприятеля и разбил его. — Прим. ред.
Notes