KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Клод Роке - Брейгель, или Мастерская сновидений

Клод Роке - Брейгель, или Мастерская сновидений

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Клод Роке, "Брейгель, или Мастерская сновидений" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

86

14 апреля.

87

В 17 году н. э.

88

«Каждый, увидевший их, рыбак ли с дрожащей удою, / Или с дубиной пастух, иль пахарь, на плуг приналегший, — / Все столбенели и их, проносящихся вольно по небу, / За неземных принимали богов…» (Книга восьмая. С. 217–220).

89

Созвездие Волопаса.

90

Большая Медведица.

91

Книга восьмая. С. 203–208.

92

«Но увидала тогда, как несчастного сына останки / Скорбный хоронит отец, куропатка-болтунья в болоте / Крыльями бить начала, выражая кудахтаньем радость…» (Книга восьмая. С. 236–238). Куропатка радуется, потому что она — преображенный в птицу племянник Дедала, которого тот из зависти сбросил со стены храма.

93

Публий Марон Вергилий (70–19 годы до н. э.) написал поэмы «Георгики» («Земледельческие песни») и «Буколики» («Пастушеские песни»).

94

Книга восьмая. С. 233–234.

95

лье — мера длины, равная 4 444 метрам.

96

Судейский чиновник.

97

Речь идет об учениках, встретивших на дороге в Еммаус воскресшего Христа; позже, узнав его, «…они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание?» (Лк. 24:32).

98

Мф. 3:2.

99

Там же. 3:10.

100

Лк. 3:16.

101

Мф. 3:3.

102

Лк. 3:5–6.

103

Эта и предыдущие реплики цитируются по Евангелию от Луки (3:10–14).

104

Мф. 4:11; все реплики в этом эпизоде цитируются по Евангелию от Матфея.

105

Лк. 2:3–5.

106

Мф. 2:16.

107

Там же. 2:17–18.

108

Ин. 8:7.

109

Ин. 8:12.

110

Имеется в виду Маргарита Пармская (1522–1567), которая была регентшей Нидерландов в 1559–1567 годах.

111

Ин. 10:9.

112

Я дверь овцам. Иоанн. 10 (лат.).

113

Ин. 10:1–7.

114

Там же. 10:14.

115

Там же. 10:15.

116

Два нидерландских дворянина, Жан де Глим маркиз де Берг и Флорис де Монморанси барон де Монтиньи, которые по поручению Маргариты Пармской повезли петицию Филиппу II, были задержаны королем в качестве заложников. Берг в 1567 году умер в неволе от какой-то болезни, а Монтиньи, по приказу Филиппа, был тайно задушен в темнице три года спустя.

117

Ренар по-французски значит «лис».

118

Валлоны — народ, живший (и ныне живущий) в Эно, Намюре, Льеже, Люксембурге и на северо-востоке Франции; по языку и этнографическим особенностям отличается от своих соседей фламандцев.

119

Удлиненные куртки с откидными фальшивыми рукавами.

120

Этот эпизод описан в Евангелии от Матфея, 9:20–22.

121

Христос разрешил проголодавшимся ученикам срывать колосья в субботу — см.: Мф. 12:1–7.

122

См.: Откр. 12.

123

Ин. 19:26–27.

124

Шоссы — узкие длинные штаны-чулки, которые тесемками привязывали к куртке-безрукавке.

125

Кюлоты — короткие широкие штаны, надевавшиеся поверх шосс.

126

Питер Брейгель Младший (1564–1638) был не только копиистом, но и самостоятельным художником, членом антверпенской гильдии живописцев (с 1585 года). Ван Мандер, например, пишет о нем: «После него (Брейгеля Старшего. — Прим. пер.) остались два сына, и оба они хорошие живописцы. Один из них, Питер, учился у Гилиса ван Коникслоо и писал портреты с натуры». Цит. по: Питер Брейгель: Альбом. М., 1995. С. 4.

127

«Страна лакомок-лентяев» (голл.).

128

Пс. 129:1.

129

Наместника (голл.).

130

Дилленбург — замок в Германии, в графстве Нассау, где родился Вильгельм Оранский.

131

Курфюрстом называли князя, имевшего право участвовать в выборах императора Священной Римской империи.

132

Деян. 9:4–5.

133

Исх. 3:14.

134

Деян. 9:5.

135

Деян. 9:17.

136

Главного строителя (исп.).

137

С максимальной интенсивностью (исп.).

138

Идальго, испанский дворянин (исп.).

139

Пьер де Бурдейль де Брантом (1527–1614) — французский писатель, участник гражданских войн, камергер Карла IX, автор нескольких сочинений мемуарного характера о придворной жизни.

140

Лиф с пришитой к его низу расклешенной полосой ткани (баской) и отложным воротником.

141

В костюме французского типа, который здесь описывается, — прямые штаны, закрывающие колени.

142

Эразм Роттердамский. Похвала Глупости. Гл. XLIX. Перевод П. К. Губера.

143

См.: Ин. 9.

144

Там же. 9:2–3.

145

Иов. 3:3.

146

Имеется в виду картина Брейгеля «Разоритель гнезд».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*