KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Александр Русов - Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце

Александр Русов - Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Русов, "Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 101 102 103 104 105 Вперед
Перейти на страницу:

Действительно ли больной проглотил порошок или только намеревался это сделать, также осталось тайной. Остатки порошка были обнаружены на полу рядом с больничной койкой умершего. Тут же валялся разбитый стакан.

Последний свидетель тех событий Тигран Исаханян («героический человек» — скажет о нем однажды бабушка) исчез с лица земли четверть века спустя. Он как бы глубоко нырнул в океан истории, чтобы вынырнуть лет через двадцать, уже в наше время, сначала в связи с историческими исследованиями О. Г. Инджикяна, а затем — в связи с серебряной безделушкой, так и не успевшей обрести права драгоценной реликвии, а также со сбором материалов для книги о Богдане Кнунянце.

Следы порошка, которые, несмотря на прошедшие десятилетия, сохранились на потертом шелке портмоне, проанализировать теперь не представляется возможным, ибо, как уже говорилось, серебряная вещица бесследно исчезла.

Вещество аналогичной, как я полагаю, структуры, с большим трудом синтезированное в небольших количествах, было погублено легкомысленным Микеле Барончелли. Попытки воспроизвести по записям в рабочем журнале даже первую стадию синтеза пока не увенчались успехом. Вот и все, что я знаю об обстоятельствах гибели Сумбата Александровича Маркарова.

Что же касается Богдана Кнунянца, то я готов искать его только среди живых. Порой я слышу то утихающий, то нарастающий гул, словно это одновременно разговаривают десятки людей различных эпох, национальностей, вероисповеданий, словно цокают лошадиные копыта, пыхтит паровоз или взлетает ракета.

В намокших от недавнего дождя деревьях московских улиц, в тихих лужах и душной испарине, предвещающей затяжные дожди, в парализованном воздухе помещений ощущается какая-то мезозойская сырость. Пахнет грибами, влагой и все еще молодой травой.

Как всегда, утром я иду от Бауманского метро до работы пешком мимо строящегося здания рынка, которое из страшенного ископаемого превратилось в модное застекленное сооружение, имеющее форму барабана и напоминающее беличье колесо или колесо игрального автомата. Я прохожу мимо Бауманского института и останавливаюсь на мгновение, чтобы убедиться, что на деревьях в этом году почему-то нет ни одной вороны, и. иду дальше, в сторону Лефортовского вала.

Сегодня вечером, вернувшись с работы домой, я напишу первые слова будущей книги, которую назову «Суд над судом», потому что лучшего названия мне все равно не придумать.

Примечания

1

Парон — господин (арм.).

2

Ориорт — барышня (арм.).

3

«Взволнованное море» (арм.).

4

«Не веришь ты, что я тебя люблю» (арм.).

5

Банвор — рабочий (арм.).

6

Сима — Л. М. Кнунянц.

7

Семен — Т. Т. Енукидзе.

8

Никитич — Л. Б. Красин.

9

Грач — один из партийных псевдонимов Н, Э. Баумана.

10

Маша Касабова и Оля Оганова — шушинки, учились в Петербурге.

11

В. К. имеет в виду приезд в Москву сестры Фаро.

12

По инициативе В. И. Ленина близ Женевы состоялось совещание большевиков. Принято написанное Лениным обращение «К партии», явившееся программой борьбы за созыв III съезда РСДРП (обращение 22-х).

13

Муха — Р. С. Землячка.

14

Кол — Ф. В. Ленгник; Рубен — Б. М. Кнунянц; Полетаев — Н. Э. Бауман; Абсолют — Е. Д. Стасова.

15

Прекрасно (англ.).

16

…революционерка… в Риме (англ.).

17

…глубокой ночью (англ.).

18

Она твердо знает, чего хочет (англ.).

19

Обуздать время (англ.).

20

Вы хотите бессмертия (англ.).

21

Гормоны смерти (англ.).

22

…раковые клетки (англ.).

23

…клопы и скорпионы (англ.).

24

…восстания неимущих (итал., англ.).

25

Займу хорошее положение (англ.).

26

Я буду с трудом сводить концы с концами (англ.).

27

Извините… Совет рабочих… Как дальше? (англ.).

28

Последний (англ.).

29

…это способ расслабиться, отдохнуть от забот (англ.).

30

Точно белка в колесе (англ.).

31

Порошок (англ.).

32

Точно (англ.).

33

Вы считаете, что на меня нельзя положиться (амер.).

34

Пуста (англ.).

35

Я скорее пострадавший, чем преступник (англ.).

36

Сделать хорошую мину при плохой игре (франц.).

37

Стихи Леонида Мартынова.

38

Гусьи — пальто из толстого шерстистого оленьего меха или сукна в виде мешка с капюшоном; надевается поверх малицы.

39

Малица — рубаха из оленьего меха.

40

Приток Печоры.

Назад 1 ... 101 102 103 104 105 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*