Оливер Харрис - Письма Уильяма Берроуза
153
«Гомосексуализм в Америке. Субъективный подход к вопросу» Дональда Вебстера Кори (изд-во «Greenberg», Нью-Йорк, 1951). — Примеч. О. Харриса.
154
Отсылка к традиционной ковбойской песенке «Обвыкайте, щенки, обвыкайте. / Оклахома — дом ваш новый. / Обвыкайте, щенки, обвыкайте. / Со своею бедою справляйтесь-ка сами». — Примеч. О. Харриса.
155
«Шлюн» — шлюп. — Примеч. О. Харриса.
156
Керуак к тому времени получил авансом гонорар (двести пятьдесят долларов) за роман, опубликованный в мягкой обложке, от издательства «Асе Books», которым владел А.А. Уин, дядя Карла Соломона. Керуак предложил Соломону, как редактору, стошестидесятистраничный отрывок из романа «На дороге» и повесть, написанную вместе с Берроузом в 1944-м, «озаглавленную (по-моему) «БУДЬ Я ТОБОЙ» и подписанную «Сьюард Луи» (это наши вторые имена соответственно)» (письмо Керуака Карлу Соломону от 7 апреля 1952 г., из архива Гинзберга в Колумбийском университете). Контракт на нее так и не был подписан. — Примеч. О. Харриса.
157
Жена Келлса — Марианна Вульф. Керуак, скрываясь от алиментов, попытался утаить свой адрес после того, как в феврале у него родилась дочь, Жанет, а также после развода с Джоан Хаверти. — Примеч. О. Харриса.
158
В конце марта Керуак написал Берроузу ответное письмо, в котором просил взять его вместе с Маркером в Эквадор. — Примеч. О. Харриса.
159
Хотя роман Керуака в то время и назывался «На дороге», позже был опубликован под заглавием «Видения Коди». — Примеч. О. Харриса.
160
После нескольких отказов Гинзберг все же уговорил Карла Соломона и его дядю принять рукопись «Джанки», и издательство «Асе Books» выплатило аванс в размере восьмисот долларов. — Примеч. О. Харриса.
161
В январе Гинзберг послал несколько неопубликованных стихов собственного сочинения Уильяму Карлосу Уильямсу. Старшему коллеге творчество Гинзберга понравилось, что побудило младшего поэта явить свету еще больше стихов, убранных «в стол». Так началась длительная дружба двух поэтов. Гинзберг составил подборку стихотворений и отправил их Уильямсу, тот написал к ней предисловие, однако прошло десять лет, прежде чем она опубликовалась под заглавием «Пустое зеркало». — Примеч. О. Харриса.
162
У. Шекспир, «Макбет», акт 5, сцена 5 (перевод М. Лозинского). — Примеч. пер.
163
Песня из популярного мюзикла «Нет, нет, Нанетт» (1925 г.). — Примеч. пер.
164
Эти строки практически без изменений войдут в текст «Гомосека». Можно сравнить их с описанием Джо Варланда из рассказа Ф.С. Фицджеральда 1927 г. «Короткий визит домой»: «Он не выказывал агрессии, но полнился звериным, не оставляющим противнику никакой надежды. Во всем его облике читалась спокойная, беззлобная уверенность в собственных силах. Однако чувствовалось: этот способен мгновенно наказать тебя за любое неверное движение». — Примеч. О. Харриса.
165
Данный отрывок практически дословно приводится в «Гомосеке», однако Берроуз ввел его туда только во время последней вычитки романа в 1985 г. — Примеч. О. Харриса.
166
Имеется в виду период влюбленности в Джека Андерсона, ради которого Берроуз и отрезал себе последнюю фалангу мизинца. (См. рассказ «Палец» в сборнике «Интерзона».) — Примеч. О. Харриса.
167
Чуть ранее в том же месяце Гинзберг впервые попробовал мескалин. — Примеч. О. Харриса.
168
17 мая Керуак отправил Карлу Соломону пятьсот тридцать страниц «Видений Коди», которые, должно быть, Берроуз и оценил столь положительно. Когда же Керуак прочел второй опус Берроуза, он написал Гинзбергу: «Гомосек» круче «Джанка» […] Билл крут, превзошел себя самого» (письмо от 10 мая 1952-го, из архива Аллена Гинзберга в Колумбийском университете). В следующем письме Керуак говорит, что начал работу над «книгой о Билле» и над романом «Доктор Сакс». — Примеч. О. Харриса.
169
«Баба старика Дэйва» — Эсперанса Виллануэва, молоденькая индианка-католичка. — Примеч. О. Харриса.
170
Обе зарисовки вошли в «Гомосек»: «Ли прекратил писать. Зарисовку ему словно бы диктовали». — Примеч. О. Харриса.
171
С. Дж. Перельман, юморист и писатель. — Примеч. О. Харриса.
172
Из письма Керуака Берроузу (май 1955-го): «Прикинь, кого я встретил в Виллидже — Вига Уолтерса, которого ты в роман ввел под именем Кэш. Он распузел, чуть состарился и все пыжится, стараясь казаться загадочным. Но теперь-то я его насквозь вижу: нехилый такой джазовик, на контрабасе игрец, лабал с кучкой других музыкантов; ребята играют музыку будущего, видел их в кафе «Богемия». (Из архива Гинзберга в Колумбийском университете.) Кэш появляется в «Джанки», а в «Гомосеке» на сцену выходит Вигг, но это дополнение к роману Берроуз сделал только во время последней вычитки в 1985-м. — Примеч. О. Харриса.
173
Первая часть гонорара за «Джанки» — двести долларов минус доля Гинзберга. — Примеч. О. Харриса.
174
В оригинале было написано: «Больше месяца прошло», однако Берроуз исправил фразу. — Примеч. О. Харриса.
175
И снова ошибка: Берроуз родился 5 февраля 1914-го. — Примеч. О. Харриса.
176
В Джексонвилль, штат Флорида. — Примеч. О. Харриса.
177
Эти строки густо зачеркнуты, отчего предыдущее предложение сделалось совершенно неразборчивым. На полях Берроуз оставил подпись: «Подумал и решил: эту часть — на фиг». Ссылка на произведение Кафки говорит о том, что Берроуз готов был принять хоть какие отношения с Маркером, лишь бы не терять его вовсе. — Примеч. О. Харриса.
178
Текс «Троцкист» Риддл, который, если верить Берроузу, предложил перед отбытием ограбить банк и укрыться в Боливии. — Примеч. О. Харриса.
179
Керуак и Кэсседи приехали вместе из Сан-Хосе. Кэсседи уехал незадолго до отъезда самого Берроуза; Керуак еще немного задержался, но перед Рождеством тоже Покинул Мехико. — Примеч. О. Харриса.