KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Саймон Мюррей - Легионер. Пять лет во Французском Иностранном легионе

Саймон Мюррей - Легионер. Пять лет во Французском Иностранном легионе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Саймон Мюррей, "Легионер. Пять лет во Французском Иностранном легионе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

53

«Алжир должен быть французским!» (фр.).

54

Октавиан Август и Марк Антоний, образовавшие вместе с Марком Лепидом Тройственный союз после убийства Цезаря, в сражении при Филиппах в Македонии в 42 г. до н. э. разбили войска Брута и Кассия.

55

Во время Первой Индокитайской войны в 1954 г. вьетнамцы нанесли поражение французским войскам в сражении около селения Дьенбьенфу.

56

«Месье, я прошу вас, у вас своя дорога, а моей дочери с вами не по пути» (фр.).

57

«Встать!» (фр.).

58

«Выше голову, Джонни» (англ.).

59

Фарук I (1920–1965) — король Египта с 1936 по 1952 г.

60

Ничего (фр.).

61

Месье, товарищ, я ваш друг. Да здравствует легион! Да здравствует Франция! Месье! (фр.).

62

Ахмед бен Белла (р. 1918) — президент Алжира в 1963–1965 гг.

63

Хабиб Бургиба (1903–2000) — первый президент Туниса (1957–1987).

64

«Хитрая лиса» — игра, в которой игроки за спиной водящего вытворяют кто во что горазд, а когда он резко оборачивается, замирают на месте.

65

Жорж Бенжамен Клемансо (1841–1929) — французский политический и государственный деятель, журналист. Был военным министром и премьер-министром Франции.

66

Дьявольский остров — бывшая исправительная колония во Французской Гвиане.

67

«Семь одиноких дней» — негритянская песня; «Том Дули» — американская народная песня.

68

Восстание сипаев — восстание сипаев в Индии против англичан, происшедшее в 1857–1859 гг.

69

«Ле буден» — гимн легионеров. Le boudin — валик; спираль; кровяная колбаса (фр.). Так называли скатку шинели, которую легионеры носили поверх вещмешков.

70

Основанная карфагенянами крепость Бужи (ныне Беджая) одно время принадлежала султану Туниса; в XVI в. служила яблоком раздора между предводителями североафриканских пиратов.

71

«Это ты вчера меня трахнул?» (фр.).

72

«Явиться к командиру роты!» (фр.).

73

«Прекращение огня» (фр.).

74

«Прощай» (фр.).

75

«Чтобы забыть, надо расстаться» (фр.).

76

«В Иностранном легионе — более ста пятидесяти суток» (фр.).

77

Да здравствует легион! (фр.).

78

Имеется в виду историческая встреча прусского генерала фон Блюхера и английского герцога Артура Веллингтона на поле битвы при Ватерлоо (1814).

79

Имеется в виду историческая встреча Генри Стэнли и Давида Ливингстона в дебрях Африки в 1871 г.

80

«Мой друг — начальник гарнизона» (фр.).

81

Какая честь! (фр.).

82

Строка из стихотворения английского поэта Уильяма Блейка (1757–1827).

83

Хилэр Беллок (1870–1953) — английский писатель, поэт и историк.

84

Каких-то четверть часа (фр.).

85

Имеется в виду американский киноактер Джон Уэйн (1907–1979), прославившийся исполнением ролей ковбоев в вестернах.

86

Ланселот Озерный — знаменитый рыцарь Круглого стола в легендах о короле Артуре.

87

Сандхерст — английское военное училище в графстве Беркшир.

88

Бельзен и Аушвиц (Освенцим) — гитлеровские концентрационные лагеря.

89

«Том Дули мертв» (лат.). «Том Дули» — американская народная песня из распространенного в Аппалачах цикла баллад о неразделенной любви.

90

«На гауптвахту — шагом марш!» (фр.).

91

Prost, prosit (нем.). — на здоровье, приятного аппетита.

92

«Стой! Прекратить!» (фр.).

93

«Второй парашютно-десантный полк желает вам доброй ночи» (фр.).

94

Бернард (Бадди) Рич (1917–1987) — американский джазовый барабанщик.

95

Лоренс (Ларри) Адлер (1914–2001) — американским джазовый музыкант, игравший на губной гармонике.

96

«До свидания, Джонни» (фр.).

97

Старшему капралу Мюррею. Я был рад познакомиться с ним, выражаю ему благодарность за службу и за все, что он сделал для полка; желаю ему всего наилучшего в жизни и надеюсь когда-нибудь встретиться с ним снова.

Кайу (фр.).

98

«Я приезжал — Саймон!» (фр.).

99

Да, это я (фр.).

100

Мой генерал, разрешите представить вам месье Саймона Мюррея, бывшего легионера (фр.).

101

Это я! Это я — Лефор! (фр.).

102

«Не знаете ли вы, чисто случайно, площадь Звезды?» (фр.).

103

Остановите машину (фр.).

104

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*