KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Смерти вопреки. Реальная история человека и собаки на войне и в концлагере - Вайнтрауб Роберт

Смерти вопреки. Реальная история человека и собаки на войне и в концлагере - Вайнтрауб Роберт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вайнтрауб Роберт, "Смерти вопреки. Реальная история человека и собаки на войне и в концлагере" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:
Глава 19. Адский рейс на «дьявольском судне»

Основным источниками при написании этой главы являются воспоминания Фрэнка, опубликованные в «Истории Джуди» и изложенные в письме Нойманну и ван Витсену, воспоминания Леса Сирла и Джона Девани, опубликованные в «Истории Джуди», книги «Бегство в неволю» и «Побег невозможен», Личные бумаги Э. Б. Симмондса, Дж. Э. К. Робинса, Дж. Э. Р. Персонса и Джона Уильямса, хранящиеся в Имперском военном музее под номераи 21578, 5153, 18760 и 17378, соответственно, устная история Джона Пёрвиса, размещенная на сайте www.pows-of-japan.net., биография капитана Эдварда Портера, размещенная на сайте www.roll-of-honour.org.uk/p/html/porter-edward.htm, и показания капитана Дж. Дж. Гордона в документе «Заявление капитана Дж. Дж. Гордона» (WO 361/1592, который хранится в Национальном архиве. Рассказы многочисленных выживших голландцев приведены в книге «Суматранская железная дорога», автор которой Хенк Ховинга весьма подробно повествует об этом трагическом плавании.

1. Книга Виллема Ванроя «В японском плену во время Второй мировой» (книга написана под псевдонимом Ван Ватерфорд) – не только главный источник сведений о «дьявольском судне», но и свидетельство спасения, поскольку Ванрой написал книгу через несколько лет после того, как выжил при потоплении «дьявольского судна» «Дзюнъё Мару» у берегов Суматры.

По некоторым оценкам, во время войны японцы использовали более двухсот судов для транспортировки военнопленных, но точное их количество установить невозможно. Помимо «Ван Варвик» и «Дзюнъё Мару» (см. главу 24), союзники потопили, по меньшей мере, восемь транспортных судов. В их числе:

«Арисан Мару» (судно перевозило 1781 пленного, в основном американцев; потоплена американской подводной лодкой «Снук»; выжило только девять человек).

«Асама Мару» – потоплено американской продводной лодкой «Атуле» в Южно-Китайском море.

«Чичибу Мару» – потоплено американской подводной лодкой «Пескарь» при транспортировке примерно 2500 японских военнослужащих и гражданских лиц; спасены были 465 человек.

«Чуё» – потоплено американской подводной лодкой «Парусник» при транспортировке 1250 военнопленных, многие из которых были американцами. Все находившиеся на борту погибли.

«Орёку Мару» – перевозившее 1629 военнопленных и 1900 японцев судно было потоплено американскими бомбардировщиками с авианосца «Хорнет». При потоплении погибли двести человек, остальных доставили на Филиппины, где еще несколько сотен человек погибли от дурного обращения с пленными. По донесениям, несколько пленных обезглавили и бросили в общую могилу.

«Эноура Мару» – это судно перевозило выживших при потоплении «Орёку Мару». Разбомблено в гавани на Тайване. Во время бомбардировки было убито еще 350 военнопленных.

«Хофуку Мару» – судно перевозило 1289 военнопленных, в основном британцев и голландцев. Потоплено самолетами с авианосцев у берегов острова Коррегидор; в живых осталось только 242 человека.

«Ава Мару» – судно перевозило 2004 пассажира, некоторые из них были военнопленными, хотя число их неизвестно, и некоторые считают, что пленных было немного. Впрочем, по слухам, судно транспортировало золото, алмазы, плутоний и другие драгоценные и редкие металлы на сумму в миллиарды долларов. Первого апреля 1945 года судно в Тайваньском проливе потопила американская подводная лодка «Ставрида». Единственным выжившим, которого вытащили из воды, был Канторо Симода, который пережил два потопления, что сделало его японским аналогом Йэна Форбса. В 1980 году китайцы предприняли серьезную попытку поднять сокровища, которые, предположительно, находились на потопленном судне, но ничего не нашли. Последнее расследование, проведенное Агентством национальной безопасности США, установило, что сокровища погрузили на «Ава Мару», но большой груз золота и алмазов сняли с судна перед тем, как оно отплыло из Сингапура и взяло курс на Японию.

2. Подробности плавания британской подводной лодки «Трукулент» и ее злополучной встречи с транспортом, на котором находились Фрэнк и Джуди, можно найти на сайте www.uboat.net:8080/allies/warships/ship/3514.html и в записях в корабельном журнале подводной лодки за те важные дни. Эти записи находятся в Национальном архиве HMS Truculent Patrol Report, 12th June to 5th July, 1944, (ADM 199/1868 Pt.1).

3. Сведения о трагической гибели британского транспорта «Новая Шотландия» можно найти на сайте www.wrecksite.ey/wreck.aspx?16429.

4. Британский корабль «Титания» в межвоенный период был плавбазой подводных лодок, базировавшейся в Гонконге.

5. История удивительного возвращения Сьовальда Канингэм-Брауна, героя острова Помпонг (Канингэм-Браун вернулся для того, чтобы спасти жизнь еще одному человеку при потоплении «Ван Варвика»), рассказана его близким другом Джеффри Бруком в книге «Сингапурский Дюнкерк».

Глава 20. Воссоединение

Основными источниками материалов, посвященных лагерю Ривер-Вэлли, стали воспоминания Фрэнка, опубликованные в «Истории Джуди» и изложенные в письме Нойманну и ван Витсену, воспоминания Леса Сирла и Джона Девани, опубликованные в «Истории Джуди», книга «Бегство в рабство», книга Джорджа Даффи Ambushed Under the Southern Cross («Атакованные из засады под Южным Крестом»), истории Джона Пёрвиса, размещенные на сайте www.pows-of-japan.net, и биография капитана Эдварда Портера, размещенная на сайте www.roll-of-honour.org.uj/p/thml/porter-edward.htm.

1. После войны компания Rolex развернула по всему миру рекламную кампанию, подтверждавшую мощь торговой марки. В основу той компании была положена история Эдварда Портера.

2. Кораблем, потопившим судно Джорджа Даффи «Лидер Америки», был немецкий рейдер «Михель», плававший под чужими флагами. «Михель» выглядел нейтральным судном до самой атаки, когда немецкая команда (все члены которой были кадровыми моряками ВМФ Германии) спешно спускали флаг прикрытия, поднимали флаг с нацистской свастикой и захватывали или топили вражеское судно.

Подобную тактику использовали и суда стран антигитлеровской коалиции. Их называли «судами-ловушками». На палубах этих торговых кораблей разыгрывали сцены паники, чтобы побудить немецкие подводные лодки к всплытию и началу атаки. Тогда суда-ловушки сбрасывали камуфляж и атаковали лодки. Но суда-ловушки действовали, в сущности, оборонительно, тогда как немецкие рейдеры активно охотились за добычей.

«Михелем» командовал известный человек, Гельмут фон Руктешель. Неоднократно награжденный во время Первой мировой войны Руктешель был одним из наиболее успешных капитанов по общему тоннажу потопленных судов. Но его обвиняли в том, что он отдавал приказы открывать огонь по судам, которые уже спустили флаг. После поражения держав оси фон Руктешеля привлекли к суду, рассматривавшему дела о военных преступлениях. Капитана признали виновным и приговорили к десяти годам тюремного заключения. Он умер в тюрьме в 1948 году.

Как ни парадоксально, но за недели на борту «Михеля» Даффи сдружился с некоторыми членами команды, и эта дружба продолжалась всю жизнь.

После пребывания в плену на «Михеле» Даффи перевели на Яву, где его держали в лагерях Танджонг-Приок, так называемом «велосипедном лагере», и Сони, а потом переправили в Сингапур на «дьявольском судне» «Чукка Мару», которое, в отличие от многих других, благополучно дошло до порта назначения.

3. Солдатская песня протеста «Благослови их всех» («Черт с ними со всеми» – Bless/Fuck ‘Em All) – в сущности, отредактированная версия: первоначальное название звучит намного грубее, но в нем отлично схвачен возникший с самого начала конфликт, заложенный в отношении обычного солдата к войне, противнику и командирам. Песня была сложена военнослужащими британских ВВС, в 20-х годах XX века оказавшимися на Северо-Западном индийском фронте. Певцы вроде Грейси Филдс и других выпустили коммерческий вариант песни под смягченным названием и слегка изменив смысл, чтобы придать песне какое-то патриотическое звучание. Но на протяжении всей Второй мировой войны британские солдаты и солдаты из стран Содружества пели эту песню в ее первоначальном варианте, используя непристойную лексику:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*