KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Р. Паттерсон - Пол Маккартни: история жертвоприношения

Р. Паттерсон - Пол Маккартни: история жертвоприношения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Р. Паттерсон, "Пол Маккартни: история жертвоприношения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Чтобы убедиться в достоверности версии об автомобильной катастрофе, расследователям оставалось только свериться с календарем за 1966 год и выяснить, что 9 ноября 1966 года действительно была среда. А ведь несчастный случай с Маккартни, согласно легенде, произошел именно в 5 часов утра.

Любопытные сведения, касающиеся автомобильной катастрофы, в которую якобы попал Маккартни, содержатся в февральском выпуске «Битлз Бук Мансли» за 1967 год. В статье говорится, что 7 января 1967 года Лондон будоражили слухи о том, что на всех пригородных шоссе сильный гололед, превративший дорожное движение в очень рискованное мероприятие. Тем же вечером прошло сообщение, что Пол Маккартни погиб в автомобильной катастрофе на автостраде M1. Поскольку эта новость вызвала небывалый всплеск паники среди фанатов Пола, один из пресс-агентов «Битлз» позвонил ему домой в Сент-Джон-Вуд. Пол заверил, что весь день сидел дома и ни на минуту не отлучался. Поскольку сообщение оказалось «уткой», история на этом и закончилась. Но в ней есть один интересный момент.

Поскольку в то время как раз начиналась работа над альбомом «Сержант Пеппер», может быть, эта паника натолкнула Пола и остальных битлов на гениальную в коммерческом отношении мысль: поддержать слух о гибели Пола? Фактически, им оставалось сделать не так уж много: преподнести миру эту историю в виде подробных, но закодированных указаний! Вспомните, что альбом «Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера» вышел в Великобритании первого июня, а в Соединенных Штатах — второго июня 1967 года. Таким образом, с февраля по июнь оставалось достаточно времени на создание величайшей в мире мистификации!

Продолжая рассматривать заднюю сторону обложки «Сержанта», взволнованные поклонники замечали, что все «Битлз» надели свои эполеты[17] на левое плечо, что является траурным знаком отличия членов почетного караула на официальных похоронах. Интересно, что для задней стороны обложки битлы сознательно перевесили эполеты с правого плеча на левое: чтобы в этом убедиться, достаточно сравнить фотографии на лицевой и задней сторонах. Любопытно отметить, что термин epaulet («эполет») содержит имя Paul (Пол) — ePAULet («эПОЛет»). Кроме того, к мундиру Пола пришиты три черные пуговицы. Не символизируют ли они троицу живых битлов, скорбящих о трагическом уходе своего товарища?

В текстах «Битлз» встречаются упоминания о трагических смертях в автокатастрофах. Пожалуй, самым ярким примером является песня A Day In The Life («Один день из жизни») из альбома «Сержант Пеппер». Джон Леннон рассказывал:

Однажды я читал газету и мое внимание привлекли две заметки. В одной рассказывалось о члене семейства Гиннесс, который разбился на машине. Это было главное известие дня, вынесенное на первую полосу газеты. Он погиб в Лондоне в автомобильной катастрофе. На другой странице я наткнулся на статью, в которой говорилось про четыре тысячи выбоин на улицах Блэкберна (графство Ланкашир), которые надо срочно заделать. Пол добавил прелестный маленький кусочек: I'd love to turn you on («Как бы я хотел вас завести!»), который вертелся у него в голове и он не знал, куда его приткнуть. По-моему, вышло чертовски удачно.

«Членом семейства Гиннесс», о котором говорит Леннон, был Тара Браун, тот самый человек, который был вместе с Полом, когда Пол свалился с мопеда. Он был хорошим другом «Битлз» и других английских рок-групп. 18 декабря 1966 года Тара Браун на своем «лотос-элане» проехал на красный свет и на скорости 110 миль в час врезался в грузовик, припаркованный у обочины в Южном Кенсингтоне. Он погиб в возрасте двадцати одного года.

Что касается фразы «Как бы я хотел вас завести!», то Маккартни много лет спустя вспоминал:

Я помню, что здорово переживал по поводу этих слов и подумывал: «Хм, пожалуй, это крайняя степень свободы слова, которую мы можем себе позволить». Вот, ну а кончилось все тем, что Би-Би-Си это запретило.

В песне «Один день из жизни» Леннон поет:

I read the news today, oh boy,
about some lucky man who made the grade,
and though the news was rather sad,
well, I just had to laugh, I saw the photography.
He blew his mind out in a car.
He didn't notice that the lights had changed.
A crowd of people stood and stared.
They'd seen his face before.
Nobody was really sure if he was from the House of Lords[18].

Сегодня я читал новости, о парень,
про одного счастливчика, который добился успеха,
и хотя новости звучали скорее печально,
я не мог удержаться от смеха. Я видел фотографию.
Он замечтался в машине.
Он не заметил, как сменились огни светофора.
Толпа людей стояла и таращилась.
Все видели его лицо раньше.
Но никто не был уверен, откуда он — может, из Палаты Лордов?

Питер Браун и Стивен Гейнз в своей книге The Love You Make: An Insider's Story of the Beatles («Любовь, которую создаешь: Рассказ о скрытой жизни «Битлз»») упоминают об этой сцене:

На самом деле именно Джон Леннон был тем, кто «замечтался в машине». Однажды вечером Джон и Терри Доран въезжали в Лондон со стороны Уэйбриджа, и за рулем сидел Джон, обдолбившийся ЛСД до такой степени, что не различал светофорных огней.

«Толпа людей», которая «стояла и таращилась», возможно, олицетворяла представителей старшего поколения, когда-то видевших лицо этого человека — вероятно, в газетах или по телевизору, — но ныне затруднявшихся опознать труп. Возможно, зловещее nobody («никто») с черным юмором намекает на обезглавленное тело — иначе говоря, на голову, у которой нет тела (no body).

В древние времена во многих племенных культурах голова считалась вместилищем духа. Если отделить голову от тела, то дух освобождается и совершает переход на высший план бытия, постигая идеальный мир мудрости и любви. Черный юмор вполне согласуется с духом ленноновских слов о том, что он «не мог удержаться от смеха», хотя газетные новости звучали скорее печально. Смысл этой фразы заставляет предположить, что Леннон тщательно подбирал слова, стараясь спрятать за ними пробивавшуюся иронию. Если у него «толпа люд ей стояла и таращилась» на тело, не является ли это указанием на толпу людей с обложки «Сержанта Пеппера», ставших участниками обряда погребения?

Толпа, сгрудившаяся около могилы, недвусмысленно указывает зрителю на жертву. Так или иначе, публика, покупающая пластинки, прекрасно знала, что гораздо престижнее быть одним из битлов, чем простым членом Палаты Лордов. Многие охотники за «доказательствами смерти» полагали, что в действительности Леннон пел: Nobody was really sure if he was from the House of Paul («Никто не был уверен, откуда он — может, из дома Пола»). И опять-таки, это могло быть просто очередное случайное совпадение, хотя, судя по всему, в таком виде стихи приобретали больший смысл, чем в том виде, в каком их напечатали на обложке альбома: «Никто не был уверен, откуда он — может, из Палаты Лордов?».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*