KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Автор Неизвестен, "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Отца мужа или жены, а также мать мужа или жены рапануйцы называют хунгаваи (hugavai).

429

Т.е. в Ана-те-Ава-нуи.

430

Ср. 11.1,1,37–43.

431

Такого топонима нет; ср. имя пленника Поие — Ханга Маихи Токерау (примеч. IV, 47).

432

Согласно записи Метро (11.1,37–39), Раутледж (11.3,11,39) и Фельбермайера (11.6,23), Око приходит к своей дочери, которая была замужем за хоту ити по имени Моа; по этой же версии, Охо принадлежал к хоту ити.

433

Все остальные версии сообщают, что Хури Аваи (имя это иногда записано как Хури Араи) был убит Вахой.

434

Pay Хива Аринга Еруа — букв.: «Близнецы с двумя лицами»; так звали одного из сыновей Каинги.

435

Маханга Ракераке а Каинга букв.: «Противный сирота Каинги».

436

Марама — одно из мата, входивших в союз туу.

437

За постройку лодок, домов рапануйцы платили продуктами.

438

Вряд ли можно согласиться с Метро, который полагал, что война между туу и хоту ити могла произойти в период заселения острова при Туу ко Иху, спутнике Хоту Матуа [Метро, 1940, 74]. Война эта произошла, скорее, во времена арики Туу ко Иху, который правил незадолго до Нгаары, но фольклор приписал ему «деяния» его талантливого предшественника.

439

Одна морская сажень равна 182 см, следовательно, длина лодки достигала 36,4 м.

440

По записи Метро, убит был не Макита, а его спутник.

441

Коро оронго — мата, входящее в союз хоту ити.

442

Уреохеи — мата, входящее в союз хоту ити.

443

Нгауре — мата, входящее в союз хоту ити.

444

Хаумоана — мата, входящее в союз туу.

445

Хамеа входили в союз туу.

446

Раа входили в союз туу.

447

Тоари — стяженная форма имени Хото Ари (см. 11.4,4).

448

Белый петух символизировал силу человека. Накануне битвы отец варил белого петуха для своего юного сына-воина.

449

Явный гиперболизм, свойственный этой легенде (как и многим другим).

450

Т. е. родом из миру, входивших в союз туу.

451

В рапануйском языке ika — «рыба» — фигурально означает также «жертва»; убитого рапануйцы называли тангата ика, т. е. «человек-рыба» [Метро. 1940. 148], ср. 11.l, II, 224.

452

Согласно другим версиям, у Охо не было братьев.

453

В данной версии приведена любопытная деталь: Кири Рева, перед тем как осуществить свою месть, обривает волосы, брови и раскрашивает свое тело. (ср. 11.6,39).

454

В Ханга-Роа, так же как и в Анакене, жили миру.

455

Около Аху-Тонга-Рики на скале Патататаку-Поки точками (их насчитывается 40) отмечали число убитых детей [Энглерт, 1948, 142].

456

Какау — обсидиановый наконечник с одной заостренной стороной.

457

Паоа — стражи мата, одержавшего победу на ежегодном празднестве тантага ману (см.) и пользовавшегося на острове в течение года особыми привилегиями.

458

Ко туу аро — букв.: «сторона, выходящая к морю» — полное название союза северо-западных мата. Обычно их называют туу.

459

Ср. 11.6.40.

460

Отца и дядю рапануйцы называли в древности одним термином — матуа.

461

Хами — набедренная повязка (у женщин более длинная, чем у мужчин); она представляла собой пояс из тапы и прикрепленный к ней пучок травы; завязывалась хами веревочкой котаки, сплетенной из длинных женских волос; нуа — плащ из тапы.

462

Записано, видимо, неверно; сp. paп. tauhaga — «военные упражнения, военные состязания».

463

О каком растении идет речь, к сожалению, неясно.

464

Уре переводится здесь, как «сын»; в предыдущих версиях (11.1, 11.2, 11.3) второй сын Каинги назван Хури Аваи.

465

Согласно другим версиям, Поие был женат на дочери одного из тупахоту по имени Маикуку.

466

В переводе означает Поио-сын или Поио-младший (ср. paп. poki — «сын»).

467

Имя брата Поие (Поио) Таку Хау Ури (11.1,11,232) превращается в Такауре («Муха»), а затем переосмысляется в Така а Уре — «Така, сын Уре».

468

Текст не вычитан.

469

Нуа Хине Пике Ури — «Старуха — черный краб» (ср. paп. nuahine — «старуха», pikea — «краб», uri — «черный»); см. версии 58.3, 58.5, где она превращается в маленького краба.

470

В тексте pureva (арх.) — «не очень большой камень, который человек смог поднять и бросить одной рукой». Сейчас, говоря о камнях — больших или маленьких, — рапануйцы употребляют одно слово — «maea».

471

Ехо, Маху — имена двух духов (ср. 12.3,25). Этимология неясна.

472

Этот эпизод перекликается с легендой, рассказывающей о смерти Хоту Матуа (8.1.З — 8.15).

473

Согласно версии 4.1,14, гора Туу-Тапу — место, где жил бог Танга Роа.

474

Записи о Хетерекн показывают, что войны на о-ве Пасхи вспыхивали зачастую безо всякого повода и продолжались до тех пор, пока не гибли целые семьи. Два наиболее сильных мата — миру и тупахоту — вовлекали в войну других. Войны часто велись ради того, чтобы раздобыть человеческое мясо [Фельбермайер, 1965, 110]. Другой причиной было соперничество между этими двумя мата.

475

Верcия Фельбермайера (12.1,9—10) сообщает, что предводителем воинов тупахоту был юный Хити Уира, сын вождя Уиры. Таерека переводится, видимо, как «неприятный, злой» (ср. рап. reka — «приятный, хороший, добрый, милый»; tae — «нет»).

476

Числа «тридцать» и «шестьдесят», как и «семь», характерны для рапануйского фольклора.

477

Сходный эпизод есть и в версиях, рассказывающих о войне между туу и хоту ити (ср. 11.3.11,87–70; Н.4,11,57–60).

478

Уреоупаеа — искаженное название мата уре о хеи.

479

В текст этой версии информатор Метро включил старинную, возможно, военную песню. [Метро, 1940, 378]. Смысл песни сильно искажен, переводу она, как и многие другие древние песнопения рапануйцев, поддается с большим трудом.

480

Ср. эпизод в версии 12.I, 189–205.

481

Ср. paп. vai — «вода»; kuhane — «душа».

482

Текст не вычитан.

483

Кауаха был, очевидно, вождем (или мата тоа, добившимся власти) одного из мата, живших на юго-западе острова. Каху Меа и Тори были из тупахоту.

484

В тексте taokete — «брат жены и муж сестры».

485

Люди побежденного в войне мата становились пленниками или подданными (кио) победителей. Их лишали всего — имущества, жен, детей. Побежденные вынуждены были обрабатывать землю мата, одержавшего победу; часто с кио обращались, как с рабами. Если кио с годами или из-за болезней надоедал хозяину, тот прогонял его и разрешал ему вести свое хозяйство. Часть урожая кио отдавал хозяину [Метро, 1940, 120, 139].

486

В старину морские водоросли ауке, маритону, маритону мама и рингаринга пеа входили в дневной рацион рапануйцев. В наши дни водорослями лакомятся лишь рапануйские ребятишки, собирая их около берега.

487

Пара — мох (Campilopus turficola); губчатые корни этого мха содержали пригодную для питья воду; рапануйцы использовали их в качестве естественных резервуаров для пресной коды.

488

Корни растения хикикиое (Сурегасеа vegetua) употребляли в пищу, если другой еды не было.

489

Тростник нгату (Scirpus riparius var. paschalis) в большом количестве произрастал в кратерах вулканов; тростник, росший в кратере Рано-Као, был особенно высоким и мощным; на него плели циновки, корзины, делали плоты, крыши домов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*