KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Вивиан Ванде Велде - Сказки братьев Гримм и сестричек Жутть

Вивиан Ванде Велде - Сказки братьев Гримм и сестричек Жутть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вивиан Ванде Велде, "Сказки братьев Гримм и сестричек Жутть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— И эта поющая арфа! Подарок от твоей сестры. Нам нужно завести себе других родственников.

Курица, несущая золотые яйца! изумлялся Джек. Поющая арфа! А ведь несколько минут назад он понял, что ничего ценного у него в жизни не было. Может, если у него будет курица, несущая золотые яйца, мать перестанет жаловаться, что он нигде не работает? И друзьям наверняка понравится поющая арфа! Они просто с ума сойдут от восхищения!

— Ну‑ну, Эффи, — повторил горшечник. — Нельзя же просто так взять и выбросить подарки. Придет Рождество, я заверну их в красивую бумагу и отнесу на вечеринку Гильдии горшечных дел мастеров.

— Еще четыре месяца ждать, — пробурчала Эффи.

— Ну, пока арфа закрыта тряпкой, а мы будем осторожны и не станем разбрасывать повсюду золотые предметы…

Но Эффи еще не договорила.

— А что делать со всегда полным горшком, который подарила твоя тетка и в котором не убывает еда? — спросила она. — Вещь полезная, не спорю, вот только готовить он умеет лишь печень в маринаде! И я всегда спотыкаюсь о него.

— Ну так не держи его на кухне, — предложил горшечник. — Давай помогу его переставить…

Джек увидел, как парочка вышла из комнаты, и опять стал разглядывать волшебную курицу. Та расселась на полке, готовясь, по расчетам Джека, отложить яйцо. Как нечестно, что великанам так везет, а ему — нет. Он приник к щели, дверь открылась, и Джек вывалился наружу.

Курица нервно закудахтала.

— Ш-ш-ш! — попросил ее Джек.

Но курица решила, будто он змея, и закудахтала громче.

Джек подошел поближе, снова сказал: «Ш-ш-ш!»; у него не было других намерений, только чтобы курица замолчала, но теперь разнервничалась арфа. Она спросила из‑под тряпки нежным серебристым голоском:

— Что случилось?

Ей Джек тоже сказал: «Ш-ш-ш!».

— Мне не полагается быть здесь, — объяснил он. — Вы навлечете на меня беду.

И тогда арфа, будучи умненькой арфой, обо всем догадалась.

— ВОР! — вскричала она. — ВОР! ВОР! ВОР!

Из коридора эхом донесся голос отца девушки: «Вор?» — и Джек подумал, что теперь уже нет никакой разницы. Поэтому он схватил курицу в одну руку, а поющую арфу в другую и, выскочив из окна, приземлился в саду.

Он сделал шаг, запутался в плюще и растянулся на земле. Запихал и курицу, и арфу под куртку, чтобы не помять их, и покатился вниз-вниз-вниз с холма, пока не воткнулся лицом в прутья ворот, отделяющих усадьбу от улицы.

Там он поднялся на ноги, голова у него кружилась, он был весь покрыт синяками, но по‑прежнему крепко сжимал курицу и арфу. Джек оглянулся через плечо и увидел, что следом бежит отец Эффи, держа в руках большой черный котел.

— И котел, котел не забудь! — кричал он.

Уверенный, что если он не убежит, то его точно съедят, Джек протиснулся сквозь решетку ворот и побежал по улице.

Когда звуки погони стихли вдали, Джек оглянулся еще раз и убедился, что никто его не преследует. Но даже тогда он не остановился. Он бежал и бежал всю дорогу до дома и через заднюю дверь ворвался в кухню, где за завтраком сидела его мать.

— Джек! — сказала она, увидев сына, испачканного в золе и листьях. — Что случилось?

Джек рухнул в кресло и принялся отдуваться.

— Я думала, ты отправился на поиски работы, — сказала его мать.

— Так и есть, — кое‑как выдохнул Джек. — И ее даже нашел. Я продавец коров.

— Продавец коров! — вскричала его мать. — Что же это за работа, если у нас всего одна корова?

— Ох, — сказал Джек. — Хороший вопрос.

Его мать пригорюнилась.

— Надеюсь, ты хоть хорошую цену взял за нее.

— Э-э-э…

Джек полез в карман и достал пригоршню испачканных в пиве бобов.

— Какая гадость.

Мать взяла сына за рукав и тащила до окна, пока его рука не высунулась наружу, и тогда она заставила его выбросить бобы на улицу.

— Тебя не было целый день и всю ночь, а ты возвращаешься с пригоршней бобов? — закричала она.

Джек хотел бы, чтобы мать не так шумела, голова его была готова лопнуть, как яйцо. Яйцо… Он полез под куртку, вытащил курицу и посадил ее на стол.

Мать скептически смотрела на сына.

— Ты обменял корову на курицу? — потребовала она ответа.

Джек покачал головой, чего делать совсем не следовало, только не с его головной болью, а потом сказал:

— Нет. Должно быть, это были волшебные бобы. Они растут невероятно быстро… ну, я полагаю, это был бобовый стебель, что же еще… я лез по нему выше, и выше, и выше, пока не оказался в городе на небесах.

— Город на небесах, — повторила мать.

— Там живут великаны, — продолжал Джек. — Одна барышня‑великан помогла мне. Она спрятала меня в печи. Но великаны умеют вынюхивать людей. Ее отец хотел меня съесть.

— Она посадила тебя в печь, — уточнила мать Джека. — Но боялся ты его?

— И у них была эта курица, которая несет золотые яйца, и эта арфа… — Джек вытащил из‑под куртки завернутую в тряпицу арфу, — которая поет. Великан преследовал меня с котлом.

— Так ты их украл? — в ужасе запричитала мать Джека. — Я что, растила сына, чтобы он становился вором?!

— Им они все равно не были нужны, — запротестовал Джек.

— Курица, которая несет золотые яйца, и арфа, которая поет, не нужны?

Джек заерзал. Но прежде чем он сумел придумать ответ, курица закудахтала, уселась и снесла яйцо. Абсолютно белое, абсолютно обыкновенное яйцо.

Мать посмотрела на Джека.

Тот вздохнул.

— Наверное, я забыл сказать, что прежде ее надо накормить золотом. Тогда она будет нести золотые яйца.

— Но у нас нет золота, — заметила его мать.

— Но будет. — Джек развернул арфу. — Люди будут проходить много миль, лишь бы послушать, как поет арфа. Они нам заплатят. Арфа, пой!

И арфа запела.

Громко, немелодично, перевирая мелодию, так что на глаза наворачивались слезы, а уши закладывало. Словно кто‑то скреб ногтем по грифельной доске.

Мать Джека заткнула уши.

— Прекрати! — закричала она. — Пусть немедленно прекратит!

Джек набросил на арфу покрывало.

Через некоторое время арфа утихомирилась.

— Ой, — сказал Джек.

Его мать подняла голову, в ужасе оглянулась на дверь.

— Джек! — воскликнула она. — Что это за шум? Это не великан подходит к нашему дому?

Джек вскочил на ноги, прислушался, но ничего не услышал.

— Лучше возьми топор и проверь, — посоветовала ему мать.

Джек снял со стены возле двери топор.

— Посмотри в амбаре и весь двор осмотри тоже, — продолжала советовать мать.

— Хорошо, — сказал Джек.

И вышел.

Пока он отсутствовал, его мать поменяла все замки и запоры.


А ТЕПЕРЬ СЛОВО НАШЕМУ СПОНСОРУ

Рапунцель, Рапунцель, проснись,
Спусти свои косоньки вниз!
Смотри, как сияют!
Нежны, шелковисты,
Совсем не секутся
и к вечеру чисты!
А сильны настолько, что можно:
Взобраться на башню!
Мосты поднимать!
Плуги через пашню
тащить!
И качать
Тяжелую раму осадной
баллисты!


ЗА МИНИМАЛЬНУЮ ЦЕНУ ВЫ МОЖЕТЕ ЛЕГКО ПОЛУЧИТЬ ВОЛОСЫ ТАКОЙ ЖЕ ПРАКТИЧНОСТИ!!!


МОСТ

Издавна в мире существовали как высокие мосты, так и тролльи.

Однажды три братца-козленка жевали сочную густую траву на южном берегу реки, и самый маленький и самый младший козленок случайно поднял голову и увидел, что на северном берегу трава еще гуще и еще сочнее. Поэтому младший козленок направился на другой берег по мосту, и его крошечные копытца стучали по деревянному перекрытию цок-цок.

Но когда он дошел до середины, из‑под моста высунулась длинная, костлявая и волосатая рука и схватила козленка за ногу.

— Мм–мм, — раздался голос тролля, и маленький козленок услышал, как кто‑то причмокивает. — Какая неплохая закуска для полдника!

— Прошу тебя, не ешь меня, — взмолился козленок. — Я такой маленький и тощий, что меня и есть‑то не стоит.

— Лучше на один зуб, чем вообще ничего, — сказал тролль, подтаскивая жертву все ближе и ближе к краю моста.

— Да, но… — сказал маленький козленок, увидев желтые тролльи глаза и острые тролльи зубы, — мой старший брат крупнее меня и толще, и он идет следом за мной. Если ты меня съешь, он определенно это заметит и не пойдет через мост. Если отпустишь меня, то сможешь съесть его.

Тролль глянул за спину маленькому козленку и увидел, что да, действительно, к мосту приближается козлик побольше. Он облизал козленку ногу, а затем отпустил его.

Маленький козленок потрусил дальше, насколько позволяли его тоненькие костлявые ножки.

Средний козлик — он был крупнее и старше брата — увидел, что на северном берегу реки растет густая сочная трава, а еще он увидел, что его младший брат уже там. И тогда он пошел через мост, и его среднего размера копыта стучали по деревянному перекрытию тук-тук.

Но когда он дошел до середины, из‑под моста высунулась длинная, костлявая и волосатая рука и схватила козлика за ногу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*