KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи". Жанр: Сказки издательство -, год -.
Перейти на страницу:

[12] Некоторое время Уре жил с отцом, но вдруг снова исчез. Он спрятался в пещере у Ханга-Пико.

[13] Он сидел в пещере и пел:

Ua mata tahi

Uka Akoa.

Ua mata rua

Uka Akoa.

Ua mata toru

Uka Akoa.

Первая капля дождя —

девушка Акоа.

Вторая капля дождя —

девушка Акоа.

Третья капля дождя —

девушка Акоа.

[14] Так он пел целыми днями[616].

[15] Люди сказали отцу: «Уре слишком сильно шумит». Отец ответил [им]: «Мой сын неизвестно почему сошел с ума». [16] Уре ушел из пещеры и отправился к Ваи-Рапа. [17] Затем он поднялся на вулкан, посмотрел вокруг и увидел банановые деревья. [18] Он сорвал кисть бананов.

[19] Хозяин бананов увидел, что сорвана кисть бананов. [20] Он спросил банановое дерево: «Кто поломал тебя?» Дерево ответило: «Красивый молодой человек поломал меня». [21] Хозяин банановых деревьев стал искать Уре и нашел его. [22] Он запер его в своей хижине.

[23] Сирота, воспитывавшийся у этого человека, увидел, что владелец бананов готовит земляную лечь, чтобы сварить Уре. [24] Он сказал Уре: «Ты умрешь, они делают для тебя земляную печь». [15] Уре ответил: «Он не убьет меня, если хочет иметь в этом озере тростник». [26] Сирота пришел к владельцу бананов и рассказал ему об этом разговоре. [27] Человек спросил: «Как он сказал?» [28] Сирота сказал: «Я сказал ему, что он умрет и что земляная печь предназначена ему. Он ответил, что если он будет убит, ты не сможешь найти в кратере вулкана тростник».

[29] Человек сказал: «Ладно, принеси белую курицу». [30] Сирота взял белую курицу, разрезал ее, выпотрошил, опалил, а внутренности принес Уре. [31] Он приготовил еду в земляной печи и принес цыплят и батат Уре.

[32] Уре отправился спать, но среди ночи ушел в [бухту] Анакена. Там он сорвал тростник и разрезал его на три части. [33] Верхний конец он посадил на Рано-Арои, стебель — на Рано-Рараку, а нижний конец — на Рано-Као. [34] Так целую ночь он сажал тростник на озерах всех кратеров вулканов. [35] Хозяин озера услышал ночью шум тростника. [36] Он сказал: «Наконец-то озеро зашумело». Наутро он увидел тростник и очень обрадовался.

[37] Уре отправился в Ваи-Ро. Он сидел там в воде, приняв вид крючка[617]. [38] Одна старая женщина, которая пришла набрать воды, увидела этот крючок. [39] Она принесла его домой для своего мужа. [40] Им обоим крючок очень понравился, и они положили его в калебасу. [41] Когда же женщина пошла готовить земляную печь, Уре вышел из калебасы. [42] Когда муж и жена вернулись, они увидели его, и муж спросил: «Откуда пришел этот юноша?» Уре ушел.

[43] Он больше не был крючком, а снова стал человеком. Он пришел в Пака-а-Таи. [44] Там он превратился в высокое и красивое растение турмерик, которым каждый любовался. [45] Люди говорили: «Смотрите, Уре снова совершил чудо». [46] Однажды какие-то люди выкопали турмерик и срезали у него корень. [47] Растение закричало: «Ай, ай!» Они стали копать глубже и отрезали корень. Люди сказали: «Это волшебство Уре». [48] Уре ушел и вернулся в дом своего отца в Пака-а-Таи.

59.2. После смерти Уре Аваи

[1] Душа Уре Аваи, которого товарищи убили за создание [нового] крючка, не находила, однако, покоя; ей нельзя было отправиться в Ава-Ики, где обитали души добрых людей и царило веселье, где было много вкусной еды и красивых женщин. [2] Как злой дух, блуждала душа Уре Аваи по острову, а ночами, прячась в многочисленных пещерах и гротах, наводила ужас на виновников его смерти.

[3] Однажды ночью, когда луна освещала огромный вулкан Рано-Кау, а золотисто-голубые звезды сверкали на чистом небе, новый дух бродил по тропинкам вулкана. [4] Спустившись по внутреннему склону кратера Рано-Кау, дух Уре Аваи добрался до пресного озера на дне кратера. [5] Он был очень удивлен, когда на берегу озера увидел несколько банановых деревьев, на одном из которых зрели плоды. [6] Он подошел ближе, полюбовался на вкусные и душистые плоды, сорвал бананы и съел их. [7] Затем он спрятался в одной из соседних пещер, так как приближался рассвет.

[8] Рано утром, как обычно, Ана Оронго, хозяин земли на Рано-Кау, обходил свои плантации, решив поработать, пользуясь утренней прохладой. [9] Проходя берегом озера, где он посадил бананы, за которыми ухаживал особенно тщательно, так как земля здесь была плохой и каменистой, он с возмущением заметил, что исчезла единственная зрелая гроздь бананов. [10] Подойдя к растению, он в гневе спросил: «Кто съел твои плоды?» — и растение ответило: «Уре Аваи». [11] Разгневанный, возвратился он домой, позвал сына и рассказал ему то, что произошло, добавив: «Я убью этого злого духа».

[12] Сын Ана Оронго любил Уре Аваи, с которым он проревел годы своей юности. [13] Услыхав о намерениях своего отца, он побежал к пещерам, где должен был, по его мнению, скрываться злой дух, крича о том, что того ожидает. [14] Обежав многие пещеры и гроты, он услышал, как какой-то голос спросил его: «Неужели твой отец хочет убить меня из-за нескольких бананов, которые я съел? Я хочу дать ему больше того, что я взял. Весь кратер, покрытый ныне одними камнями, я заполню растениями и деревьями».

[15] Юноша вернулся домой, рассказал отцу об обещании Уре Аваи и попросил отца простить злого духа. «Хорошо», — ответил Ана Оронго. — «Если Уре Аваи хочет оказать нам такую услугу, приготовь для него земляную печь». [16] Юноша убил белого петуха, самого лучшего, и вечером отнес еду к банановым деревьям.

[17] Темной и ветреной была ночь, холодный туман надвигался на Рано-Кау с моря. [18] Была полночь, когда странный шум потряс окрестности и разбудил Ана Оронго и его сына. [19] Они не решились выйти из дома и, дрожа от страха, ждали наступления утра.

[20] На рассвете они вышли из дома и с удивлением увидели, что Уре Аваи выполнил свое обещание. [21] Склоны Рано-Кау, покрытые ранее камнями, где росли лишь чахлые деревья, украшала богатая растительность, великолепие которой не смог бы представить себе даже человек с огромной фантазией. [22] Заросли бананов покрыли склоны; ананасы, сахарный тростник, хаухау, торомиро, махуте и нгахо росли здесь в изобилии, а часть озера была покрыта тростником тотора.

[23] Ана Оронго и его сын, ликуя, рассказали о чуде, совершенном духом. [24] Слух об Уре Аваи распространился по всему острову и дошел до Рару, его жены, с которой он до самой смерти жил спокойно и счастливо; у них была маленькая дочка, приветливая и красивая.

[25] Услыхав об этом и убедившись, что муж ее злым духом бродит по острову, Рару почувствовала к нему сострадание и решила попытаться спасти его. [26] Вместе с дочерью она пошла вдоль берега, ища по всем пещерам и гротам спутника своей жизни, которого любила всей душой.

[27] Много времени спустя они пришли к вулкану Рано-Кау, в одном из гротов которого жила старая колдунья Вие Кена Tea[618]. [28] В отчаянии Рару попросила старуху помочь ей в поисках мужа. [29] Видя большую любовь Рару, колдунья согласилась помочь ей и сказала: «Пройди всюду, где сможешь, но будь внимательна. Если встретишь на своем пути крючок, возьми его и храни хорошо. Это твой муж».

[30] Рару и ее дочь снова отправились в путь, ища повсюду Уре Аваи, и пришли наконец в Ваи-То. [31] День был жаркий, мать и дочь захотели пить, и Рару стала искать источник, который, как ей помнилось, был здесь. [32] Подойдя к нему, она встала на колени и зачерпнула руками чистую вкусную воду И тут она с удивлением увидела на дне каменный крючок. [33] Вне себя от радости, она схватила его, вынула из воды и положила в корзинку, чтобы отнести к себе домой в Ханта-о-Хону.

[34] Мать и дочь быстро зашагали по зеленым полям, мечтая поскорее добраться до дома, но Рару на радостях решила набрать цветов, чтобы украсить им свое жилище. [35] В какой-то момент она отошла от дорожки, поручив корзину девочке. Девочка открыла корзину, чтобы посмотреть, там ли крючок. [36] Открыв ее, она увидела, что крючок выпрыгнул из корзины и исчез. Плача, она позвала свою мать, но все их усилия были тщетными. Найти крючок они не смогли.

[37] Потеряв всякую надежду, они снова пришли в пещеру к колдунье и рассказали, что произошло. [38] Колдунья ласково утешила Рару и спросила ее: «Не видела ли ты чего-нибудь в том самом месте, где исчез крючок? Чего-нибудь такого, чего ты раньше не замечала?» [39] Рару подумала и сказала: «Да, я видела красивое растение пуа, которого раньше там не было». [40] «Вырви его и принеси осторожно домой; это — твой муж», — сказала колдунья.

[41] Довольные, они опять пошли туда, где росло пуа. Рару вырвала его вместе с корнями и принесла домой, там она снова посадила его.

[42] Чтобы отметить этот день, она решила приготовить земляную печь. [43] Она оставила ненадолго дочь одну, и какова же была ее радость, когда она услышала, что растение разговаривает с девочкой! Но тут девочка в ужасе позвала мать, а когда та открыла дверь, растение исчезло!

[44] В третий раз они вернулись к колдунье и рассказали ей о своем горе. [45] Колдунья спросила снова: «Не видела ли чего-либо странного там, где исчезло растение пуа?» [46] И тогда Рару вспомнила, что около камней, приготовленных для очага, она видела рыбку. Раньше она ее не приметила.]47] «Это — твой муж, храни его хорошо, — сказала старуха. — Если теперь он исчезнет, больше ты не увидишь его».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*