Алексей Налепин - Сказки народов Европы
— Конечно, не было.
— Не знаю, не знаю… Я же помню, лес как зашумит, как затрещит, а уж кто это был, сам не пойму…
Мало-помалу храбрый Муса успокоился. Уселись они с крестьянином на камушек, поговорили, а потом и распрощались.
Вдруг крестьянин обернулся и кричит Мусе:
— Эй, дружище! Ты бы лучше домой вернулся! Дальше не ходи, там лес еще темней и гуще! Там тебе не только сто волков, а вдобавок еще и сто тигров померещатся!
Греческие сказки
Золотой прутик
Греческая сказка
Перевод Н. Ручкиной
ил-был один купец, и было у него три дочери. Вот однажды собрался купец в Индию торговать. Начали его дочери о подарках просить: одна хочет платье, другая — шаль, а третья — золотой прутик. И сказали еще дочки:
— Смотри, отец, забудешь наши наказы — не двинется твой корабль с места!
Вот приехал купец в Индию, распродал весь товар, двум дочерям подарки купил, а для младшей дочки забыл золотой прутик отыскать. Снарядил корабль в обратный путь, по хорошей погоде подняли якорь, но не двинулся корабль с места.
Присел тогда купец на берегу, задумался. Шел мимо крестьянин и говорит:
— Вижу, якорь поднят, а корабль не идет. Подумай, купец, не забыл ли чего обещанного!
Вспомнил тут купец о просьбе младшей дочери и отвечает:
— Должен я привезти золотой прутик. Да только где его сыскать?
Показал ему крестьянин дорогу и велел идти по ней ровно три часа. Купец так и сделал. Прошагал он три часа, начал спрашивать у прохожих про золотой прутик, а никто не знает. Тут одна старушка показала на царский дворец и говорит:
— Иди, сынок, во дворец, там и найдешь то, что ищешь! — И научила, как и что делать.
Оробел купец, не хочется ему идти к царю. А что поделаешь, если иначе домой дороги нет!
— Что хочешь, добрый человек? — встретил его царь.
— Хочу поговорить с твоим сыном!
Отвели купца в верхние покои, вышел ему навстречу царский сын, ласково встретил, усадил, угостил чужеземца, и рассказал ему купец все без утайки. Тогда встал юноша и отвел купца в комнату, где висело множество портретов всяких девушек.
— Твоя дочь такая же красавица, как эти? — спрашивает.
— Моя в тысячу раз прекраснее! — воскликнул купец.
Тогда привел его царский сын в комнатку, где висел один-единственный портрет. Портрет девушки, которая пригрезилась царевичу во сне, и с тех пор мечтал он найти ее и взять в жены.
— Твоя дочка так же хороша?
— Это она самая и есть, — обрадовался купец.
Тогда дал царевич купцу письмецо, чашечку и колечко и велел передать их дочери.
— Тут все, о чем она просила!
Обрадовался купец, на пристань вернулся. Только на палубу ступил, тотчас корабль задвигался, побежал в обратный путь, на родину.
Вернулся купец домой, встречают его дочери:
— Привез ли нам обещанное, батюшка?
— Привез, как не привезти!
И раздал купец каждой дочери по подарку. Дал и младшенькой письмецо, чашечку и колечко.
Взяла девушка подарки, пошла в свою комнату и открыла письмецо. А там написано: «Налей, красавица, в чашечку водицы, брось туда колечко и три раза произнеси: «Приди, приди, золотой мой прутик!» Тотчас потолок раскроется, влетит голубь, окунется в воду и станет человеком!»
Скорей сделала девушка по написанному. Прилетел голубь, искупался в воде и обернулся человеком — царским сыном. Наговорились они с девушкой вдоволь, а когда время пришло, царевич снова в воду окунулся, обернулся голубем и исчез. А улетая, оставил своей возлюбленной грецкий орех.
Улетел голубок, взгрустнулось девушке. Расколола она грецкий орех, а там платье — все в звездах небесных. Надела девушка платье — красавица! Увидали ее сестры, позавидовали, стали расспрашивать да выпытывать, но ничего от сестрицы не узнали.
На другой день все повторилось. Налила младшая дочь в чашечку воды, бросила туда колечко, сказала три раза: «Приди, приди, золотой мой прутик!» Вновь слетел голубь, в воду окунулся, царским сыном обернулся. А когда прощались, оставил ей лесной орех.
Расколола девушка орех и нашла в нем платье, чудесней прежнего — по подолу море с волнами вышито. Надела платье — засияла ее красота! Еще пуще сестры позавидовали, да опять ничего узнать не смогли.
На третий день подглядели завистницы, как достала младшая сестра чашечку, как бросила туда колечко и сказала три заветных слова, как слетел голубь, в воду окунулся, обернулся красавцем юношей. Как поговорили они, побеседовали и оставил голубок девушке инжирину, а в ней платье, краше прежних двух — все в луговых цветах.
Одолела сестер черная зависть, и замыслили они злое дело. Договорились, что зазовут сестрицу на море купаться, в пути одна из них отстанет, побежит домой, отопрет сестрицыну комнату украденным ключом, достанет чашечку и проделает все, что нужно, чтобы и им богатые наряды от голубка получить.
Вот утром пошли сестры купаться, взяла старшая мешочек с жемчугом и вроде ненароком рассыпала все на дороге.
— Вы, милые, вперед идите, — сказала, — а я жемчуг соберу и вас догоню.
Только девушки скрылись из виду, смела скорехонько все метлой, покидала в мешочек и бегом домой. Отперла сестрину комнату, достала чашечку, наполнила ее водой и бросила колечко.
А нужно вам сказать, что у младшей дочери была золотая булавка, лежала она рядом с чашечкой. Не знала старшая сестра, куда деть булавку, и положила ее на чашечку. И вот, не успела она произнести: «Приди, приди, золотой мой прутик!» — прилетел голубь, хотел в воду окунуться, да наткнулся на булавку. Кровь полилась из раны, взлетел голубь и исчез. Досадно было сестре, что не получила она платья. «Зато и младшей теперь ничего не достанется!» — подумала она и успокоилась.
Как ни в чем не бывало пришла старшая сестра на море, стала купаться с девушками.
Вот вернулись они с купания, младшая сразу к себе в комнату кинулась.
— Приди, приди, — говорит, — золотой мой прутик, посмотри, какова я после купания!
Берет чашечку, а она в крови! Заплакала-запричитала девушка:
— Горе мне, что я наделала, зачем оставляла комнату без присмотра! Видно, придется мне ехать на чужбину, искать золотой прутик!
Пришла к отцу и просит:
— Дай мне, батюшка, платье заморское, снаряди корабль, поплыву я в Индию!
Вот приплыла девушка в чужие края и отправилась в город, к царскому дворцу. Видит — растет у дороги старое тутовое дерево[68], а на ветвях его — птицы. Клюют птицы ягоды и разговаривают:
— Ах, как жаль бедного царевича! Никто не знает, как его лечить, скоро, видно, он умрет.
— Царский сын мог бы поправиться, если б кто приготовил мазь из ягод тутового дерева и смазал ею рану.
Поняла девушка, о чем щебетали птицы, — золотой прутик давно научил ее птичьему языку. Тотчас набрала ягод, приготовила мазь и заспешила в город. Нарядилась в мужское платье, подошла к царскому дворцу и выкликает:
— Хороший лекарь, хороший лекарь! Кому нужен знающий лекарь?
Услыхал ее царь, крикнул из дворца, из верхних покоев:
— Эй, лекарь, сможешь ли вылечить мое дитя?
— Надобно сначала взглянуть на него, — отвечает лекарь.
Прошла девушка во дворец и, как только увидела больного, сказала:
— Берусь вылечить этого юношу! Через восемь дней будет он здоров и поедет на охоту!
Обрадовался царь, а придворные врачи злятся:
— Обманщик это, а не лекарь, гони его прочь!
Достала младшая дочка чудесную мазь, смазала юноше рану — сразу ему полегчало. На другой день царевичу еще лучше, а через восемь дней отправился он на охоту!
Возрадовался царь, говорит лекарю:
— Проси, что хочешь, ничего для тебя не пожалею!
А тот отвечает:
— Ничего мне не нужно. Устрой ты лучше пир на весь мир.
— Это пустяк для меня, — говорит царь.
Созвали тут великий пир на весь мир. В разгар веселья поднялся лекарь из-за стола и говорит:
— Ваше величество! Хочу рассказать вам сказку.
Тотчас хлопнул в ладоши грозный правитель, затихли гости. Начал лекарь говорить сказку: жил да был в далекой стране купец с тремя дочерьми. Собрался тот купец в Индию… Все по порядку принялся рассказывать. А как дошел до того места, где младшая дочка переоделась в мужское платье и поехала искать возлюбленного, снял свой врачебный наряд, и открылась гостям девушка красоты необыкновенной. Поднялся тогда царский сын, взял за руку девушку, подвел к отцу и говорит:
— Это и есть младшая дочь купца, моя возлюбленная и невеста!
Так простой пир обернулся свадебным.
Чудесное лекарство
Греческая сказка
Перевод Н. Ручкиной