Брайан Джейкс - Непобедимая Моди
32
Удлинялись вечерние тени, солнце красило алым горизонт на западе, трое друзей крались по лесу. Звуки битвы приближались, нарушали гармонию природы. Моди заметила в отдалении какие-то утесы.
Орквил, следовавший за Моди, то и дело подпрыгивал, силясь что-нибудь разглядеть.
— Нич-чего не вижу. Нич-чего не понимаю. Что там такое?
Моди тоже принялась вытягиваться на цыпочках да подпрыгивать, однако толку ее старания не принесли.
— Я тоже ничего не вижу, во. Да ладно, скоро подберемся поближе.
Рангвал скинул свои сапожищи.
— Пока подберемся… Постойте-ка здесь, я сейчас сбегаю вверх да погляжу. — Он указал на высокий бук и тут же понесся к нему. Верхолазом Рангвал оказался бесподобным, миг — и Моди с Орквилом уже задирают головы, следя за ним.
— Моди, там твой барсук, Горас, — сообщил Рангвал сверху. — С ним еще барсук, поменьше… барсучиха… молодая, я ее раньше не видел. Они защищают вершину плато из песчаника, плоская вершина.
Моди пожалела, что не умеет так же карабкаться по деревьям. Она крикнула Рангвалу:
— А с кем они дерутся?
Рангвал взобрался еще выше и оттуда ответил:
— Не вижу. Они с другой стороны. Но, судя по шуму, орда Кердли. Ух ты, новая опасность. Морская нечисть подбирается с другой стороны плато. Если влезут, выйдут в тыл барсукам. Надо их предупредить.
Моди рванулась вперед заячьим галопом. Подбежав поближе к плато, она остановилась, выпрямилась столбом и заорала, поднеся лапы рупором ко рту:
— Еулалиа-а-а-а-а-а! Еулалиа-а-а-а-а-а-а! Еула-лиа-а-а-а-а-а-а-а!
Рангвал увидел, как обернулся на крик большой барсук, как он понесся к противоположному краю плато. В армию капитана Виски полетели булыжники. Морские разбойники лезли наверх, рассыпавшись по склону. Им досталось не так, как крысам Кердли, но они все же перепугались и вжались в укрытия, попрятались за выступами и валунами.
Рангвал ссыпался с дерева, подскочил к Орквилу, сжал его лапу:
— На барсуков лезут с двух сторон. Скоро не одни, так другие влезут на плато. Надо спешить на помощь.
Когда они приблизились к подножию скал, Моди сделала им знак замереть:
— Тихо, братцы! Ш-ш-ш!
Они замерли. Из-за кустов доносились голоса разбойников.
— А почему не убивать?
— Потому что кэп знать желает, кто там разорался.
— Надо им кишки выпустить, чтоб не орали.
— Выпусти, и кэп тебе выпустит. Кончай болтать, гляди внимательней.
Высланные Виской разбойники уже подошли близко, когда Моди вдруг пришла в голову свежая идея. Она прошептала товарищам:
— Ребята, меня сейчас озарило, во. Ведь мы же морская нечисть, так? Сыграем с ними шутку.
И она принялась тыкать в кусты копьем, приговаривая грубым баском:
— Не-е, и тут никого, и там никого. Ты ничего не нашел, Мордожор?
Рангвал подхватил игру. Он прорычал в ответ:
— Ну, дак! Знамо дело, поорал да и удрал. Чего ему тут рассиживать? Как ты думаешь, Блугл?
Орквил, к которому обратился Рангвал, не обманул его ожиданий:
— Думать — не наше дело. Пусть кэп Виска думает да соображает. Кэп велел искать, вот и ищи. Кустов тут хватит, век не переискать.
Из кустов вынырнул горностай Билджер.
— Это точно, приятель, — сказал он и протянул лапу, чтобы обнять Орквила за плечи.
Рангвал заметил тревогу на физиономии Орквила, но сделать ничего не успел, потому что Моди уже отреагировала. Она хлопнула Билджера по плечу:
— Осторожно, приятель, ветка!
— Где? — повернул к ней морду Билджер, подставившись под удар.
— А вот где! — И зайчиха сокрушила его челюсть.
— Ох, друг, что ж ты! — принялась она причитать. — Я ж тебя предупреждала!
Туповатый Джанго поспешил к Билджеру:
— Билдж, приятель, ты чего разлегся?
Ободренный быстротой реакции Моди, Орквил затараторил насмешливо:
— Ха! Грохнулся через веточку и затаился. Вот, пошли такого в разведку! Как он найдет кого, если он свой хвост не найдет в темноте!
Не дожидаясь дальнейших неприятностей, друзья нырнули в кусты и полезли по скалам. Верткий Рангвал обогнал товарищей и уже почти добрался до края, когда сверху высунулась огромная голова Гораса. На Рангвала уставились вилы по имени Тунг.
Рангвал смахнул с головы пиратскую шляпу.
— Осторожно с этой штукой, сэр, мы с ребятами к вам на помощь из Рэдволла. Я Рангвал.
Он вытряхнулся из камзола, обнажив пушистый хвост.
Горас повернул вилы рукоятью к белке. Рангвал ухватился за рукоять и тут же оказался наверху.
— И мне эту же штуку, если можно, друг, во! — раздался снизу голос Моди.
Вот и она тоже стоит наверху, оглядываясь.
Рангвал глянул вниз:
— А где Орквил?
— Я думала, он с тобой, — сказала Моди.
— А я думал, что он при тебе, — отозвался Рангвал.
— Горас! Сюда! — донесся крик Саликсы.
Больше десятка крыс одолели подъем и ринулись вперед, стремясь отрезать ее от Гораса. Заботы об Орквиле на мгновение забылись. Трое защитников плато бросились на бурых.
Все время преследования Стрингл исправно отсылал гонцов с докладами великому вождю. Грантан Кердли выслушивал доклады либо с видом полнейшего равнодушия, либо осыпая всех ругательствами. Его больше заботило качество еды, особенно яиц, сваренных вкрутую. Он считал себя крупным специалистом в этом вопросе.
Очередной гонец, крыса Скрутл, вынужден был стоять, ожидая, пока великий научит уму-разуму молодежь. На вождя как раз напал приступ вдохновения:
— Вареное яйцо — лучшее яйцо. Сваренное вкрутую яйцо совершенно, м-гром и г-молния. Единственный, кто может его испортить, — это дрянной чистильщик. — Он повернул голову в сторону слуг. — Тут, к сожалению, совершенство недостижимо. Этих пачкунов ничто не исправит.
Вождь вздохнул и повернулся к гонцу:
— Ну чего застыла, как дохлая лягушка? Давай докладывай, что ли.
Скрутл затараторила донесение:
— Капитан Стрингл велел передать, великий, что он окружил большого барсука на верху каменного холма. Но там теперь два барсука, вернее, барсук и барсучиха.
— Где этот каменный холм?
Скрутл махнула хвостом.
— Там, к северу, в больших деревьях. Примерно в четверти дня пути. Капитан Стрингл ждет твоих указаний, великий.
Грантан хмыкнул и фыркнул:
— Храбрый воин Стрингл ждет, чтобы я явился и выполнил его работу. Так?
Крыса послушно кивнула.
Грантан вскарабкался на носилки.
— Эй, поднимайте свои ленивые зады! — гаркнул он на носильщиков и на все свое окружение. — Сворачиваем лагерь, следуем к северу. В канаву не лазить, аббатство обогнем. Молодежь, рветесь в дело?
Молодые бурые крысы вытянулись по струнке.
— Лаггл! Забирай этих, идите вперед. Обшарьте окрестности, наберите свежих яиц. Да не мелочи всякой, воробьев да трясогузок, а больших, существенных. Пошли, пошли! Я за вами.
А в лесу, возле утесов плато, судьба сыпала беды на силы Стрингла. Из атакующего он превратился в обороняющегося. Из лесу высыпали землеройки Гуосим и ударили по последним рядам бурых крыс. Гуосим свирепо размахивали рапирами и с ходу прикончили два десятка крыс. Спины бурых крыс продрал мороз, когда землеройки завели Песнь Клинка.
Славен Подвиг Лог-а-Лога!
Будет враг побит! —
Отомстим за Лог-а-Лога! —
Как один убит!
Жаждет мой клинок напиться,
Но воды не пьет клинок,
А подай ему скорее
Вражьей кровушки глоток!
Лога-Лога-Логлоглог!
Злой убийца Лог-а-Лога,
За убийство отвечай!
Вот она, твоя расплата:
В грудь железо получай!
Лога-Лога-Логлоглог!
Мы помянем Лог-а-Лога
Крови вражеской рекой!
Отомстим за Лог-а-Лога
Беспощадной лапой!
Лога-Лога-Логлоглог!
Наверху Горас с помощниками успешно отбивал все атаки. Вилы Гораса сметали крыс, Моди колотила нападающих всеми четырьмя конечностями, краем глаза постоянно следя за бешеным мельканием Тунга, боевых вил Гораса, иногда проносившихся в опасной близости от союзников барсука. Во время передышки Моди отскочила назад, к Саликсе, размахивавшей пращой.
— Э-э, не поймите меня превратно, мэм, во, но не найдете ли вы возможности обратить внимание вашего приятеля на вероятность поражения им жизненно важных частей тела? Он же нас поскидывает ко всем бурым крысам… Пардон, ко мне посетитель!
И Моди, не договорив, метнулась навстречу вынырнувшей снизу морде бурой крысы. Крыса загрохотала под откос, но на смену ей появилась другая и взмахнула копьем. Копье, однако, тут же вывалилось из лапы крысы, а копьеносица рухнула, сраженная кинжалом белки-разбойника.