Вадим Пак (составитель) - Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки
Не поверили чиновники старику, но сливу срубить побоялись. А вдруг это и вправду абрикос? Как тут разобраться? Особенно зимой, когда снегу полно навалило?
И сказали чиновники старику:
— Ладно, до весны подождем. Если распустятся на дереве белые цветы, значит, это слива и ты обманул нас. Тогда не миновать вам с дочерью смерти.
Сказали так чиновники и удалились.
Загоревали старик с дочерью: не зацветет слива розовыми цветами абрикоса.
Живут они, беды ждут. А уезжать не хотят. Хотят в последний раз на сливу поглядеть, когда она весною зацветет своими белоснежными цветами, вдохнуть их нежный аромат.
Жалеют соседи старика с дочерью и говорят:
— Не миновать вам беды. Так уж устроен мир, что простому человеку никакой радости нет. Даже деревья у него отнимают!
Зацветет слива, и придет конец юной Ре Ок и ее отцу!
Но природе неведомы людские печали. Пришла весна, набухли почки на сливе, близилась пора цветения.
Обняла девушка шершавый ствол сливы и зашептала сквозь слезы:
— Пусть я умру, но какое горе, что на нашей земле никогда больше не зацветут сливы!
Была тихая весенняя ночь. Бесшумно падали последние снежинки — белые лепестки. Стала девушка молить сливу:
— Сестра моя, единственная в мире красавица, зацвети розовыми цветами!
Стали почки лопаться. Закрыла глаза Ре Ок, страшно ей. Ведь если цветы белые — не жить больше им с отцом на свете. А вокруг такой аромат разлился! Не выдержала Ре Ок — открыла глаза.
— Ах, розовые цветы! Цветы абрикоса! — воскликнула девушка, отца позвала. А тот дома лежит, к стене отвернулся, неминуемой беды ждет.
— Отец! — крикнула девушка. — Наша слива в абрикос превратилась!
Не поверил старик, бросился к дереву, смотрит — цветы и вправду розовые. Потрогал их руками, заплакал от радости:
— Спасибо тебе, слива! — говорит.
Явились чиновники, поглядели, а дерево все розовыми цветами усыпано.
Разгневались чиновники, стали кричать:
— Напрасно ехали, время теряли.
Плачет Ре Ок от счастья, сливу благодарит. А слива на радость девушке зацвела пышным цветом, да такой аромат от нее, что и не расскажешь.
Перевод Валентина Ли
БЛАГОДАРНЫЙ ФАЗАН
Это случилось давным-давно. Жил в деревне Ендон, сильный и смелый юноша, никто не мог сравниться с ним в стрельбе из лука. И вот однажды подумал Ендон: «Совершу-ка я подвиг, пусть потомки вспоминают меня добрым словом. Да и мир пора поглядеть: отправлюсь в Сеул, наберусь ума-разума. Из лука стрелять я умею, неплохо бы теперь научиться ездить верхом». Взял Ендон большой колчан со стрелами и пустился в путь.
Идет юноша горными тропами, день идет, ночь идет, и пришел он к горе Чжокаксан. Притомился, сел отдохнуть на вершине холма. Вдруг слышит фазан кричит, да так жалобно! Думает юноша: «К кому это в пасть угодила бедная птица?!» Огляделся, а внизу, под холмом, змей фазана терзает, кричит фазан, будто на помощь зовет.
Выхватил юноша из колчана стрелу, натянул тетиву, выстрелил и попал прямо в змея. Ендон всегда бил без промаха. Змей выпустил фазана, тот взлетел, покружился над юношей, словно благодарил за спасение, и взмыл ввысь. А юноша лук за плечи закинул и весело пошел дальше.
До самого заката шел он без отдыха через горы и ущелья. А когда стемнело, посматривать стал, нет ли где поблизости какого-нибудь жилья. Тут и ночь наступила, на небе замерцали звезды. Юноша зашагал быстрее, но вокруг по-прежнему ни души. А мрак все сгущался. Голод стал мучить юношу, и он решил: «Ничего не поделаешь, придется заночевать под деревом», — и принялся выбирать место поудобнее. Вдруг видит — впереди мелькнул огонек. «Вот это удача, кажется, и дым идет из трубы». Обрадовался юноша, пошел на огонек. Смотрит — дом под черепичной крышей стоит. Постучал в ворота. Никого. Еще раз постучал. Кто-то со свечой вышел ворота отворять. Видит Ендон, перед ним молодая красивая женщина.
Спрашивает юноша:
— Нельзя ли у вас переночевать запоздалому путнику?
Женщина согласилась, повела Ендона в дом. А там холодно, пусто, ветер гуляет. Оробел юноша, но делать нечего. Вошел в комнату, но только собрался спать — женщина еду принесла. Съел Ендон несколько ложек, отодвинул еду — невкусной ему показалась, и тут же лег спать. Вдруг чувствует, что-то холодное обвило тело. Открыл глаза, а это огромная змея, пасть раскрыта, вот-вот проглотит его.
Испугался юноша, закричал, хочет вскочить, а ноги не слушаются.
Тут змея и зашипела:
— Давно тебя поджидаю. Помнишь змея, в которого ты стрелу выпустил? Я жена его, пришла тебе отомстить.
Понял тут юноша, что молодая хозяйка — оборотень, и думает: «Ждет меня верная смерть». И ни рукой, ни ногой шевельнуть не может от страха.
— Убивать тебя я не стану, — сказала змея. — Пока не узнаю, жив мой муж или мертв. Видел пустой храм на горе? Если на рассвете там трижды зазвонит колокол, — значит, муж жив, а не зазвонит, — значит, мертв. Подождем до рассвета.
Юноша совсем приуныл. «Как может зазвонить колокол в пустом храме? Надо же так глупо попасться!»
Тем временем пробили третью стражу, потом четвертую. Уже и рассвет близко, а колокол — молчит.
Говорит юноша:
— Хочешь убить — убивай поскорее, в пустом храме колокол все равно не зазвонит!
— Я слов на ветер не бросаю, — отвечает змея. — Подождем до рассвета. Глядишь, и зазвонит колокол.
— Убей! — просит юноша. — Нет сил больше ждать!
Тэ-эн! — донесся слабый звон. Неужели почудилось? Тэ-эн!
— Звонит, звонит колокол! — закричала змея. — Тэ-эн!
Отпустила юношу и говорит:
— Иди на все четыре стороны.
Стрелой вылетел юноша из дома — и побежал без оглядки. Обернулся — дома под черепицей нет, на его месте густая трава растет да деревья. «Как же так?» — пробормотал Ендон и стал подниматься на гору.
На склоне увидел он заброшенный храм. В храме пусто, на стенах толстый слой пыли. Кто же звонил? Кинулся юноша к колоколу, а под колоколом мертвый фазан. Голова разбита, клюв сломан. Понял юноша, что это фазан звонил, тот самый, которого он спас.
Поднял Ендон мертвого фазана, заплакал горько:
— Спасибо тебе, если бы не ты, не было бы меня в живых.
Долго оплакивал юноша мертвую птицу. Потом взял ее на руки и бережно предал земле.
Перевод Вадима Пака
КАК ЖАБА ЛЮТОГО ЗМЕЯ ОДОЛЕЛА
Жили давным-давно мать с дочкой, бедные-пребедные. Вышла однажды дочка во двор, а там дождь льет, под дождем жаба скачет, некуда ей спрятаться. Подобрала дочка жабу, в дом принесла, возле печи положила. Так и стала жаба жить в доме. Сядет девочка есть — и жаба с ней. Растет жаба не по дням, а по часам, уже с большую собаку стала. И чем больше становится, тем больше ест. Дочка голодная ходит, а жабу не попрекнет.
С давних пор поселился вблизи деревни громадный змей. Каждый год девушку себе на съеденье требует, а не дадут — грозится истребить всю деревню.
Настала очередь бедной девушки к змею идти. Пожаловалась она жабе на свою горькую долю, пробегалась.
Отвели односельчане девушку к пещере змея-злодея, оставили там и ушли. А жаба за ней прискакала, только не видит ее девушка, зажмурилась, лютой смерти ждет.
Вышел змей из своего логова, смотрит — огромная жаба девушку собой заслонила. И начался между ними бой. Стоит девушка ни жива ни мертва, шум, грохот кругом, она глаз не смеет открыть. Вдруг что-то как грохнет на землю! Открыла девушка глаза — змей бездыханный лежит, а рядом — мертвая жаба.
Поняла тут девушка: хотела жаба ее спасти и сама погибла.
Перевод Вадима Пака
ОЛЕНЬ И ЗМЕЯ
Случилось давным-давно наводнение. Река Тэдон вышла из берегов и все затопила. Ни домов не осталось, ни полей, ни людей, ни скота — одно огромное озеро.
Плывет в лодке старик из Пхеньяна, вдруг видит — олень тонет, вот-вот пойдет на дно. Спас оленя старик. Смотрит — змея тонет. Старик и ее спас. Потом мальчика из воды вытащил. Всех на берег привез. Олень и змея пошли своей дорогой, а мальчик со стариком остался. Родители его утонули, дом затопило. Куда ему податься? Накормил старик мальчика, у себя оставил.
Сидел как-то старик у себя дома. Вдруг откуда ни возьмись олень, тот самый, которого старик спас. Пришел — и старика за рукав дергает, хвостом машет, будто с собой зовет. Пошел старик за оленем. Шли они, шли и к скале пришли. Стал олень бить копытом под скалой землю. Смекнул старик, что здесь что-то закопано. Копать стал. Копал, копал, вдруг смотрит — кувшин. А в кувшине золото да серебро! Взял старик кувшин, домой принес, с того дня про бедность забыл.
Мальчик, которого старик приютил, избалованным вырос, сорит деньгами направо-налево. Ругает его старик, а мальчику хоть бы что — огрызается да грубит. Дошло до того, что собрался уйти. А старик ни в какую — не отпущу, и все. Рассердился мальчишка, решил старику отомстить и донос на него написал: