Памела Трэверс - Мэри Поппинс с Вишнёвой улицы (иллюстрации Г. Калиновского)
— Это её портрет, — прошептала она, внимательно разглядывая его.
Это и правда был её портрет. Резная рамка, в ней изображение Мэри Поппинс, а внизу подпись: «Мэри Поппинс. Рисовал Берт».
— Это — Спичечник. Вот кто её нарисовал, — сказал Майкл, взяв портрет из рук Джейн.
А Джейн вдруг заметила письмецо, вложенное в рамку. Аккуратно развернула его и стала читать:
«Дорогая Джейн,
Майкл получил компас, а у тебя пусть будет портрет.
Au revoir
Мэри Поппинс».Джейн читала громко; дошла до незнакомого слова и остановилась.
— Миссис Брилл! — позвала она. — Что такое «au revoir»?
— Что такое «au revoir», детка? — откликнулась миссис Брилл из другой комнаты. — Сейчас, сейчас, дай мне подумать. Я не сильна в иностранных языках. Может, это значит «Господи, помилуй»? Хотя, нет. «Господи, помилуй» как-то совсем по-другому. А-а, вспомнила! Это значит, мисс Джейн, «до встречи».
Джейн и Майкл переглянулись. В глазах у них заблестели радость и надежда. Они поняли, что хотела сообщить им Мэри Поппинс.
— Ну, тогда всё в порядке, — дрожащим голосом проговорил Майкл и протяжно вздохнул. — Она всегда выполняет свои обещания. — И он отвернулся.
— Ты плачешь, Майкл? — спросила Джейн.
— Нет, не плачу. Просто что-то попало в глаз.
Она легонько подтолкнула брата к его кровати, а когда он лёг, побыстрее сунула ему в руку рамку с портретом, а то вдруг станет жалко.
— Сегодня ночью ты будешь с ним спать, — прошептала ему Джейн и подоткнула со всех сторон одеяло, как делала Мэри Поппинс.